Kreyòl ayisyen · Sèvis entèpretasyon

Kreyòl ayisyen Sèvis EntèpretasyonKreyòl Ayisyen

Nou entèprete kreyòl ayisyen pou dosye tribinal imigrasyon, randevou lopital ak matènite, reyinyon IEP ak admisyon nan sèvis sosyal.

<60s

OPI konekte

900k+

moun ki pale ameriken

Nivo 1

Pwovizyon pou

Lang yo mande a

Kalite sesyon

Sètifye pou tribinalDisponib menm jou
VRI ki aliye ak HIPAA
Konekte telefòn 24/7
Haitian Creole subject-matter linguists

Kreyòl ayisyen nan Etazini

Ki moun ki pale Kreyòl ayisyen, ak kote yo vire.

Yon lang konplètman devlope — pa yon dyalèk franse — ak òtograf diferan ak rekonesans USCIS.

Haitian Creole (Kreyòl ayisyen) is a French-based creole spoken by ~12 million people, co-official with French in Haiti. It is a fully developed language with its own orthography (IPN) standardised in 1979 — not a French dialect.

Florid (Miami, Broward, Palm Beach), New York (Brooklyn, Queens), Boston, New Jersey ak Orlando gen pi gwo popilasyon ameriken ki pale kreyòl ayisyen. Demann te monte apre 2010 epi ankò apre 2021.

Top métro ameriken

MiamiNouyòkBoston

Endistri nou ede

Imigrasyon (TPS, azil)
Swen Sante
Edikasyon & K-12
Sèvis sosyal

Reyalite rapid yo

  • 900k+ moun ki pale ameriken - pi gwo kominote aletranje
  • Koofisyèl ak franse an Ayiti depi 1987
  • Òtograf estanda (IPN) te adopte 1979
  • Premye lang ki pa anglè nan kèk pati nan lekòl leta Broward ak Miami-Dade

Yon ti koutje sou

Moun kap pale atravè lemond
12M+
moun ki pale ameriken
900k+
Fanmi lang
French-based creole
Sistèm ekriti
Latin (IPN òtograf)
Ekipman pou lengwis
Nivo 1 · anplwaye chak jou
Estanda vire
24 h

Sa ou jwenn

Chak sesyon, okipe bout a bout.

Each Haitian Creole interpretation services request is managed from intake through session close — interpreter match, briefing, delivery and follow-up — with accountable project management.

VRI klinik ki aliye ak HIPAA

Klinik Kreyòl ayisyen VRI kouri anba BAA sou platfòm HIPAA ki aliye ak pa gen okenn anrejistreman kenbe.

Entèprèt ki gen otorizasyon

Lengwis ki sètifye nan tribinal federal oswa leta, medikal CCHI / NBCMI, ak lengwis matyè yo matche ak lokal la.

Videyo (VRI) sou nenpòt platfòm

Antre nan Zoom, Ekip, Webex, Doxy.me oswa chanm zewo-enstale nou an - opsyon klinik ki aliye ak HIPAA.

Telefòn sou demann (OPI)

Konekte nan mwens pase 60 segonn pou apèl admisyon, swivi ak bezwen ki pa pwograme, 24/7.

Ekspedisyon sou plas

Entèprèt yo voye nan sal tribinal, lopital, depozisyon, chanm IEP ak chan travay nan tout peyi a.

Similtane & youn apre lòt

Vire pa vire pou dosye a oswa viv similtane sou RSI / ti joupa - chwazi pou anfòm sal la.

HIPAA + NDA pwoteksyon

VRI klinik kouri anba BAA, chak angajman kòmanse ak yon NDA, pa gen okenn anrejistreman sesyon konsève.

Ki jan li fonksyone

Soti nan demann pou sesyon fèmen.

Every Haitian Creole booking is matched, briefed and confirmed before the day of the encounter. You know the interpreter's name and credentials before the session starts.

Book a Haitian Creole interpreter
01

Mande detay

Di nou pwoblèm nan, pidevan, pè lang, dire ak nenpòt lis pati.

02

Match entèprèt

Lengwis ki gen kalifikasyon ki gen domèn, kalifikasyon ak kiltirèl anfòm pou sal la.

03

Brèf

Pati, ekspozisyon, glosè ak nenpòt dosye anvan yo pataje ak entèprèt la.

04

Sesyon

Sou plas, videyo (VRI) oswa telefòn (OPI) - youn apre lòt oswa similtane jan chanm lan bezwen.

05

Suivi

Fakti, sètifika sesyon ak — sou demann — nòt transkripsyon / entèprèt.

What's included

Every Kreyòl ayisyen booking, done right.

No add-ons, no surprises — every standard below comes with each Kreyòl ayisyen interpretation assignment.

Credentialed interpreters

Court-certified and medically-trained Kreyòl ayisyen interpreters, matched to your venue and subject matter.

Briefed before the session

Your interpreter reviews the matter, parties and terminology ahead of time — no cold starts.

On-site, video and phone

One team across on-site, video remote (VRI) and phone (OPI), with same-day options.

Same interpreter, recurring

Continuity across hearings, treatment plans and multi-day matters whenever you ask.

Confidential by default

Every assignment under NDA, with HIPAA-aligned handling for clinical settings.

Backup on standby

A second qualified interpreter on call so your session never stalls.

Kote nou entèprete

Kreyòl ayisyen entèpretasyon - anviwònman nou anplwaye yo.

Every Haitian Creole setting below is booked regularly — interpreters are matched to venue, credentials and subject matter.

Legal & tribinal

  • Mèt tribinal imigrasyon ak odyans endividyèl

Swen Sante

  • Randevou lopital ak OB/GYN
  • IME travayè yo nan Ospitalite ak agrikilti

Imigrasyon ak USCIS

  • TPS ak entèvyou azil

Edikasyon ak lekòl

  • Reyinyon IEP lekòl yo ak konferans paran yo

Gouvènman ak benefis yo

  • Sèvis sosyal ak konsomasyon SNAP

Konsiderasyon lengwistik

Jwenn Kreyòl ayisyen right.

Ti chwa — script, enskri ak kontèks ranpli — chanje si wi ou non a Kreyòl ayisyen sesyon an rive byen. Men sa nou gade.

Dyalèk ak varyete

Kreyòl ayisyen diferan de franse. Entèpretasyon kliyan detanzantan liv "franse" erè; nou trape sa a nan konsomasyon.

Pwotokòl ak presizyon

Every Haitian Creole session follows the venue's protocol — courtroom register, clinical terminology or community tone — and the interpreter is briefed before the encounter.

Ki moun nou ede

Tipik Kreyòl ayisyen rezèrvasyon nou okipe - chak semèn.

A snapshot of the Haitian Creole matters and settings our scheduling team dispatches to most often.

01

Re-enskri TPS yo

Kay ayisyen yo re-depoze TPS chak 18 mwa ak sipò Ak Nesans ak prèv rezidans.

02

Lopital Florid OB / peds

Sistèm lopital Broward ak Miami-Dade anrjistreman VRI Kreyòl ak sou plas pou vizit matènite ak pedyatrik.

03

Ekip kontak paran lekòl yo

Broward, Boston ak Brooklyn distri lekòl IEP, 504 ak konferans paran-pwofesè.

04

Ospitalite / ka travay pataj

IME travayè yo pou travayè Ospitalite ayisyen yo nan Sid Florid ak NYC.

Garanti presizyon

Detay Kreyòl ayisyen yo nou remake yo anvan ou remake yo.

Ti detay ki fasil pase inapèsi epi ki ka fè yon Kreyòl ayisyen sesyon — lengwis ki travay nan lang nan chak jou make yo depi admisyon an, pou yo pa janm rive jwenn entèvansyon an.

Dyalèk ak rejyon matche ak

Haitian Creole varies by region — we confirm the speaker's variety at booking so the interpreter is fully intelligible, not just "close enough".

Enskri pou lokal la

Sal tribinal, anviwònman klinik ak kominote yo chak mande yon rejis diferan. Se entèprèt la enfòme sou ton ak fòmalite anvan rankont la.

Terminoloji prepare davans

Ka espesifik, tèm medikal oswa teknik yo pataje davans pou yo rann jisteman olye pou yo bloke sesyon an pou klarifye.

Fidèl, livrezon konplè

Pa gen anyen ki rezime, adousi oswa ajoute - entèprèt la transmèt ekzakteman sa yo di ak drapo otantik anbigwite sou dosye a olye ke devine.

50-eta pwoteksyon

Kreyòl ayisyen entèprèt nan chak eta.

Chwazi yon eta pou lokal Kreyòl ayisyen entèpretasyon anrjistreman, matche lengwis ak pri. Eta ki gen gwo demann yo montre - tout 50 yon sèl klike sou lwen.

Bezwen tou Kreyòl ayisyen translation?

Certified Haitian Creole translation with a signed certificate of accuracy — USCIS, court and state-agency accepted.

Gade translation

Haitian Creole FAQ

Repons pou komen Haitian Creole questions.

The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.

Can't find it here?

01How quickly can you get a Haitian Creole interpreter?

Phone (OPI) connects to a Haitian Creole interpreter in under 60 seconds, 24/7. Video (VRI) sessions typically start within minutes of booking. On-site bookings for courts, hospitals, IEPs and depositions are commonly filled within 24–72 hours depending on venue.

02Are your Haitian Creole interpreters certified?

Yes. Court-certified and medically credentialed Haitian Creole interpreters are assigned to legal and clinical matters — Federal Court Interpreter Certification, state court rosters, CCHI / NBCMI for medical. For community, educational and corporate settings we assign professionally trained interpreters matched to the subject.

03Do you cover all Haitian Creole dialects?

Kreyòl ayisyen diferan de franse. Entèpretasyon kliyan detanzantan liv "franse" erè; nou trape sa a nan konsomasyon.

04What Haitian Creole interpretation settings do you cover most often?

Nou entèprete kreyòl ayisyen pou dosye tribinal imigrasyon, randevou lopital ak matènite, reyinyon IEP ak admisyon nan sèvis sosyal.

05Do you support HIPAA-compliant video for Haitian Creole?

Wi. Sesyon VRI klinik yo fèt sou yon platfòm ki aliye ak HIPAA ak yon Akò Asosye Biznis (BAA) nan dosye, medya chiffres, mòso odit epi pa gen okenn anrejistreman konsève.

06How is Haitian Creole interpretation billed?

On-site Haitian Creole is billed in 2-hour minimum increments plus travel where applicable. VRI is billed per minute with a short minimum. OPI is billed per minute with no minimum.

07How far in advance should I book a Haitian Creole interpreter?

For tier-1 and tier-2 Haitian Creole matters, 48 hours is comfortable. For federal depositions, surgical observation or specialized matters, we recommend 5–7 business days so we can match the right linguist and brief them on the file.

Pare lè ou ye

Book a Haitian Creole interpreter — matche ak pwoblèm ou a.

Tell us the matter, venue and duration. We assign and brief a credentialed Haitian Creole interpreter — on-site, video or phone — matched to your venue and the credentials your setting needs.

Texliff support
Typically replies within minutes

Hi there

Tell us your name and email so we can follow up.