Запланировано · сертифицировано · Более 100 языков

Профессиональный interpretation по вопросам, которые должны быть правильными.

Пять модальностей — на месте, видео, телефон, последовательный, синхронный — все заранее запланировано и согласовано с дипломированным переводчиком. Сертифицирован судом для юридических услуг, CCHI/NBCMI для здравоохранения, стандарт AIIC для конференций.

100+

Языки

850+

Города на территории

48 часов

Стандартное время выполнения

5

Условия

Выбирайте по ситуации

Какой переводчик принадлежит в твоей комнате.

Когда личное общение имеет значение

Залы суда, хирургическое наблюдение, показания под присягой, группы IEP, церемонии — везде физическое присутствие меняет результат.

Устный перевод на месте

Когда видео достаточно

Визиты по телемедицине, показания, IEP, собеседования в USCIS, встречи с персоналом — визуальные подсказки без транспортных расходов. Присоединяется к вашему Zoom, Teams, Webex или нашей комнате.

Видео удаленный перевод

Когда тебе нужен только голос

Legal intake, claim recordings, clinical follow-ups, HR conversations — pre-scheduled phone bridges with confirmed interpreters.

Перевод по телефону

Когда пластинке нужно каждое слово

Показания, собеседования в USCIS, IEP, визиты по поводу поведенческого здоровья — пошаговая визуализация, на месте или с помощью видео.

Последовательный перевод

Когда никто не может ждать

Конференции, заседания совета директоров, прямые трансляции, многоязычные мероприятия — стенды, RSI или гибридные установки для от 50 до 5000+ слушателей.

Синхронный перевод

Полномочия переводчика

Проверено по стандарту ваше дело требует.

У нас нет очереди одного размера. Каждое бронирование согласовывается с переводчиком, чьи полномочия и опыт работы в сфере деятельности соответствуют встрече, и проверяется перед назначением.

  • Федеральные суды и суды штатов

    Сертификация переводчика Федерального суда, реестры судов штатов, членство в NAJIT.

  • Здравоохранение

    CCHI (Комиссия по сертификации медицинских переводчиков) и полномочия NBCMI.

  • Конференции

    Ротация стандартной пары AIIC; Минимальный опыт участия в конференциях для каждой языковой пары.

  • Правительство и USCIS

    Опыт работы по Разделу VI, послужной список собеседований в USCIS, проверка государственного реестра.

  • Школы и IEP

    Опыт педагогического перевода и обучение устному переводу среди родителей.

Начать проект

Сообщите нам суть дела, языковую пару и дату — мы позаботимся обо всем остальном.

Координатор подтверждает правильный метод, правильные полномочия и подробное предложение — обычно в течение часа. Никаких очередей. Никаких сюрпризов.

Заказать переводчика
Texliff support
Typically replies within minutes

Hi there

Tell us your name and email so we can follow up.