Юридический перевод · Защищено соглашением о неразглашении

Юридический Перевод Услуги

Юридический перевод контрактов, судебных документов и судебных разбирательств — выполняется лингвистами с опытом работы в юридической области, поэтому каждый определенный термин, пункт и название стороны имеют одно и то же значение на целевом языке. По умолчанию конфиденциально, с подписанным сертификатом точности на каждую работу.

Предварительный просмотр пакета юридического перевода
Лингвисты юридического профиля
Соглашение о неразглашении по каждому проекту
Подписанный сертификат точности

Что такое юридический перевод на самом деле

Не слова. Юридический смысл.

Юридический документ — это машина, созданная из языка. Измените один определенный термин, смягчите одно обязательство или переведите художественный термин буквально, а не через его юридический эквивалент — и значение изменится. Настоящий юридический перевод – это дисциплина, позволяющая перенести это значение в неизменном виде из одной правовой системы в другую, чтобы переведенный текст делал именно то, что делает оригинал.

Вот почему наша работа выполняется лингвистами, обладающими знаниями в юридических вопросах, привязана к глоссарию по каждому вопросу и проверяется вторым лингвистом, прежде чем она дойдет до вас.

Юридическая эквивалентность, а не буквальные слова

Термины искусства редко сопоставляют один к одному правовые системы. Мы переводим по юридической силе — «рассмотрение», «эстоппель», «форс-мажор» — выбирая на целевом языке термин, несущий те же обязательства, а не ближайшее словарное соответствие.

Определенные термины остаются заблокированными

Каждый определенный термин, название партии и цитата фиксируются в глоссарии по каждому вопросу и применяются на каждой странице и в каждой выставке, поэтому одна и та же концепция никогда не появляется под двумя разными названиями.

Неоднозначность отмечена, но никогда не угадывается

Когда источник действительно двусмыслен, мы раскрываем его в примечаниях переводчика, вместо того чтобы спокойно выбирать вариант прочтения. Адвокат решает: перевод никогда не будет иметь для вас юридического значения.

Конфиденциально от приема до доставки

Документы обрабатываются как привилегированный материал: соглашения о неразглашении подписываются перед доступом, зашифрованная передача и хранение, ограниченный доступ и удаление по вашему расписанию.

Что вы получаете

Каждое дело, обращаются как с рабочим продуктом.

Каждый юридический перевод поставляется как законченный результат — перевод, подписанный сертификат точности и исходный текст — которые сохраняются в единообразии, конфиденциальны и готовы для людей, которые действительно его прочитают.

Подписанный сертификат точности

Официальное подтверждение того, что перевод является полным и точным, подписанное назначенным вам лингвистом — включено в каждую юридическую работу.

Лингвисты юридического профиля

Переводчики с опытом работы в юридической терминологии и традициях соответствующей области практики — подходящие для вашего вопроса.

Глоссарий по каждому вопросу

Определенные термины, названия партий и цитаты записываются заранее и применяются на каждой странице и выставке.

Обзор двух лингвистов

Второй лингвист-юрист проверяет источник и глоссарий перед подписанием сертификата.

100+ языков в обоих направлениях

Все основные языки мира, а также региональные диалекты — на английский и обратно.

Точность форматирования

Заголовки, нумерация, таблицы и блоки подписей сохраняются на своих местах, поэтому перевод читается как оригинал.

Конфиденциальная цифровая доставка

Подписанный пакет доставляется в ваш почтовый ящик и на безопасную панель управления — полностью в цифровом формате, зашифрованном при передаче и хранении.

Как это работает

Четыре шага. Никакого трения.

С момента, когда вы передаете файлы под соглашение о неразглашении, до момента, когда заверенный перевод попадает в ваш почтовый ящик, вы видите каждый шаг с отметкой времени.

01

Загрузить под соглашением о неразглашении

Перетащите из браузера. Конфиденциальность применяется с первого байта — документы обрабатываются как конфиденциальный материал.

02

Специалист по правовым вопросам подобран

Назначается лингвист, обладающий экспертными знаниями в вашей области практики, и перед составлением проекта составляется глоссарий определенных терминов для каждого вопроса.

03

Переведенный + юридический контроль качества

Второй лингвист-юрист проверяет источник и глоссарий на предмет точности и последовательности. Только после этого подписывается Сертификат точности.

04

Безопасная цифровая доставка

Подписанный пакет доставляется в виде единого PDF-файла в ваш почтовый ящик и на безопасную панель управления — в зашифрованном виде и с возможностью удаления по вашему расписанию.

Legal translation process preview

Document Types

The documents legal teams send us most.

Pick a category to see what it covers. Every file is translated by a legal subject-matter linguist and ships with the same signed Certificate of Accuracy and formatting fidelity.

Where it matters

Cross-border deals where every defined term, obligation, and liability clause has to carry the exact same legal weight in both languages.

Contracts & Agreements legal translation preview

Конфиденциальность и безопасность

Ваши документы привилегированный материал.

Юридическая работа живет или умирает благодаря конфиденциальности. Мы не относимся к вашим файлам как к вложениям — мы относимся к ним как к рабочему продукту. Все меры защиты, приведенные ниже, применяются к любому вопросу по умолчанию и не требуют обновления.

Инфраструктура в США · доступ ограничен и проверен

Соглашение о неразглашении перед доступом

Каждый лингвист подписывает соглашение о конфиденциальности перед открытием отдельного документа.

Зашифровано при транспортировке и хранении

Загрузки передаются по TLS и хранятся в зашифрованном виде (AES-256) на серверах в США.

Ограниченный, проверенный доступ

Только назначенная группа может открыть ваше дело, и доступ фиксируется сквозным доступом.

Удаление по вашему расписанию

Документы удаляются по запросу после доставки — никакого бессрочного хранения.

Последовательность, которую вы можете защитить

В глоссариях по каждому вопросу определены одинаковые термины и названия сторон во всех экспонатах.

Обзор второго лингвиста

Юридический тест на соответствие исходному коду и глоссарию предшествует подписанию Сертификата точности.

FAQ

Ответы на что юридические команды спрашивают больше всего.

The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.

Can't find it here?

01Есть ли у ваших юридических переводчиков юридическое образование?

Да. Наши юридические переводчики имеют степени доктора права, сертификаты помощника юриста, сертификаты юридической специальности ATA или сертификаты судебного переводчика. Все переводчики перед назначением проходят проверку по тематике.

02Можете ли вы перевести судебные документы для подачи?

Абсолютно. Мы предоставляем сертифицированные переводы судебных документов, соответствующие требованиям федеральных судов и судов штата. Нумерация Бейтса, заголовки экспонатов и форматирование для конкретного получателя доступны по запросу.

03Как вы относитесь к конфиденциальным юридическим документам?

Каждый переводчик подписывает соглашение о неразглашении перед тем, как получить доступ к каким-либо документам. Мы используем зашифрованную передачу файлов и системы управления проектами с контролем доступа. Документы удаляются без возможности восстановления после завершения проекта по запросу, и мы можем создать журнал цепочки поставок.

04Сможете ли вы справиться с масштабными открытиями?

Да. Мы укомплектовываем команды многоязычных специалистов с общей памятью переводов и глоссариями по каждому вопросу, чтобы обеспечить единообразие терминологии, названий сторон и определенных терминов в сотнях экспонатов.

05Каковы ваши сроки выполнения юридических переводов?

Стандартный срок выполнения составляет 3–5 рабочих дней в зависимости от объема. Для срочных заявок доступны срочное обслуживание и обслуживание в тот же день; мы рекомендуем заранее планировать крупные судебные проекты.

Начать проект

Получите юридический перевод обратно — без ущерба для конфиденциальности.

Загрузите свои документы под соглашением о неразглашении и получите подробное ценовое предложение примерно в течение часа. Лингвисты-юристы, вторая пара отзывов и подписанный сертификат точности на каждую работу.

Texliff support
Typically replies within minutes

Hi there

Tell us your name and email so we can follow up.