Видео удаленное Интерпретация Услуги
Запланированные безопасные видеосеансы с дипломированным переводчиком на другом конце. Присоединяйтесь к вашему Zoom, Teams, Webex или нашей комнате без установки — без изменения уже существующего способа встреч вашей команды.
100+
Языки
24–48 часов
Лидер бронирования
5+
Платформы
Mandarin ⇄ English · scheduled
LIVEDr. Patel
Provider
Wei Zhang
Patient
Lin Chen
Interpreter
5+
Platforms
24–48h
Lead
100+
Languages
Как работает сеанс VRI
От запроса до screen-share, с инструктажем соответствующего переводчика.
Every Texliff VRI is pre-arranged. You know the interpreter’s name and credentials before they ever join — and they walk in already briefed on the encounter.
Schedule the session
Pick a language pair, the platform you use, and a time slot — usually 24–48 hours ahead.
Get a confirmed link
We send back a calendar invite with the interpreter's name and a join URL.
Interpreter joins muted
They unmute and begin once everyone is in the room — no handoff confusion.
Wrap with a recap
Optional: receive a written summary, transcript, or signed certificate of attendance.
Где команды используют VRI
Когда экран это правильная комната.
Телемедицинские визиты
Specialist consults, follow-ups, and behavioral health sessions where visual cues matter as much as words.
Удаленные показания
Дайте свидетельские показания сертифицированному судом переводчику через Zoom или в нашей защищенной комнате.
IEP и 504 встречи
Родители присоединяются из дома, видят команду и следят за обсуждением в режиме реального времени.
Правительственные интервью
Корректирующие собеседования USCIS, слушания по вопросам предоставления убежища и получения пособий проводятся с помощью видео.
HR-разговоры
Расследования, дисциплинарные заседания и составление писем с предложениями для распределенных сотрудников.
Трансграничные встречи
Звонки поставщикам, обзоры успехов клиентов и переговоры о партнерстве с участниками, говорящими на ограниченном английском языке.
Совместимость платформы
Мы присоединяемся твоя встреча, а не наоборот.
Оставайтесь на платформе, которую ваши поставщики медицинских услуг, адвокаты или сотрудники уже используют каждый день. Наши переводчики подключаются к вам в качестве гостя — для вашей команды не требуется никакого программного переключения.
Запланируйте сеанс VRIZoom
Healthcare-grade tier supported
Teams
Tenant-to-tenant or guest join
Meet
Workspace and consumer accounts
Webex
Webex Meetings and Webex Calling
Doxy.me
Direct join into provider rooms
Texliff
Our zero-install browser room
FAQ
Ответы о видео-дистанционный перевод.
The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.
Can't find it here?
01Соответствует ли VRI требованиям HIPAA?
Да. Видеосеансы Texliff проводятся на медицинских уровнях Zoom, Teams, Webex и нашей собственной браузерной комнаты. Все соединения защищены сквозным шифрованием, запись не включена по умолчанию, и мы подписываем соглашения BAA для клиентов в сфере здравоохранения.
02Предлагаете ли вы перевод видео по запросу?
Нет. Texliff VRI назначается заранее — обычно за 24–48 часов до сеанса. Предварительное бронирование позволяет нам назначить дипломированного переводчика, который будет проинформирован по вашему вопросу, вместо того, чтобы стоять в общей очереди.
03Какие видеоплатформы вы поддерживаете?
Zoom, Microsoft Teams, Google Meet, Webex, Doxy.me и наша собственная комната Texliff, не требующая установки. Переводчик подключается к любой платформе, которую вы уже используете — никакого переключения программного обеспечения для вашего провайдера или персонала.
04Чем VRI отличается от устного перевода на месте?
VRI дает вам визуальные подсказки личного сеанса — язык тела, жесты, просмотр документов — без затрат времени и средств на дорогу. Выезд на место по-прежнему предпочтителен для некоторых выступлений в зале суда, хирургического наблюдения и церемоний.
05Как мне записаться на сеанс VRI?
Отправьте запрос, указав свою языковую пару, дату и время, платформу и краткий брифинг о встрече. Мы подтверждаем это, указав имя и учетные данные переводчика, а также приглашение в календаре с URL-адресом для присоединения.
06Какова минимальная продолжительность сеанса?
Минимальная продолжительность сеансов VRI составляет 30 минут, оплата производится с шагом в 15 минут после зарезервированного окна. Мы рекомендуем бронировать на 15 минут дольше, чем вы рассчитывали, чтобы избежать перерывов в середине разговора.
07Can the same interpreter return for follow-up appointments?
Yes. Your dashboard remembers preferred interpreters per patient, matter, and language pair so the same trusted face joins recurring follow-ups.
08Какие языки вы изучаете?
Более 100 языков с английским и из него. Языки первого уровня (испанский, китайский, вьетнамский, арабский, русский, гаитянский креольский) легче всего запланировать в кратчайшие сроки; редкие языки подтверждаются в течение 5 рабочих дней.
Сопутствующие услуги устного перевода
More ways we can help.
Устный перевод на месте
Квалифицированные переводчики на месте в зависимости от места проведения и языка.
ExploreПеревод по телефону
Свяжитесь с профессиональным переводчиком по телефону за считанные секунды.
ExploreПоследовательный перевод
Пауза и перевод для встреч, показаний и клиник.
ExploreСинхронный перевод
Перевод конференции в режиме реального времени при поддержке сертифицированных команд.
ExploreНачать проект
Запланируйте следующую видеосеанс и подключите к экрану подходящего переводчика — в менее суток.
Выберите дату, платформу и языковую пару. Мы подтверждаем наличие переводчика и отправляем URL-адрес для входа по электронной почте до начала встречи.