Sètifye grèk Sèvis tradiksyonΕλληνικά
We translate Greek dimos / lixiarcheio civil-registry documents, Ecumenical Patriarchate church records, academic credentials and maritime-industry contracts.
24 h
Livrezon estanda
100%
USCIS akseptasyon
300k+
moun ki pale ameriken
Lage fichye grèk
Chwazi fichye
PDF, Word, Excel, imaj ak plis
Jwenn devi tradiksyon mwengrèk nan Etazini
Ki moun ki pale grèk, ak kote yo vire.
grèk (ελληνικά) se lang ofisyèl nan Lagrès ak lil Chip, ekri nan alfabè grèk la. Modèn grèk (demotik + estanda) yo itilize nan tout dokiman kontanporen.
Astoria NY, Chicago, Boston, Tarpon Springs FL ak Baltimore gen kominote grèk-ameriken ki tabli depi lontan. Demann skews nan direksyon jeneyaloji, byen imobilye ak zafè doub sitwayènte.
Top métro ameriken
Endistri nou ede
Yon ti koutje sou
- Moun kap pale atravè lemond
- 13M+
- moun ki pale ameriken
- 300k+
- Fanmi lang
- Endo-Ewopeyen · Hellenic
- Sistèm ekriti
- grèk
- Ekipman pou lengwis
- Nivo 2 · match 48 èdtan
- Estanda vire
- 24 h
Sa ou jwenn
Chak livrezon, okipe bout a bout.
Each Greek project ships as a complete, file-ready deliverable — content, certification and formatting — packaged for the exact recipient who will open it.
Sètifika presizyon
Deklarasyon ki siyen sou papye ak lèt ki site 8 CFR § 103.2(b)(3) — USCIS, tribinal ak ajans leta yo aksepte.
Fòma-konsève PDF
Koupon pou achte, sele, siyati ak tab re-kreye nan pozisyon yo li ansanm ak dokiman orijinal la.
USCIS-aksepte, sou papye antèt nou an
Each Greek translation ships with a signed Certificate of Translation Accuracy citing 8 CFR § 103.2(b)(3).
Manyen konfidansyèl
NDA nan dosye, TLS + AES-256 nan transpò ak nan rès, règ retansyon ki aliyen ak HIPAA / GDPR.
Kontinwite menm-lengwis
Swiv, re-depoze ak dokiman konpayon wout yo ale nan tradiktè a ki deja konnen ka w la.
Bates-style nimero
Nimero paj youn apre lòt pou avoka, ajije ak evalyatè yo ka site nenpòt liy byen vit.
Pwosesis la
Kat etap. Pa gen friksyon.
Depi ou lage ou grèk dosye yo nan moman sa a pake sètifye a ateri nan bwat resepsyon ou a - ou wè chak etap ak yon timestamp.
Telechaje an segonn
Drag and drop from your browser. Auto language detection runs on every Greek file before you ever create an account.
Espesyalis matche
A native Greek linguist fluent in your subject matter is assigned within the hour — their name and credentials are visible to you.
Sètifye + QA revize
Yon dezyèm lengwis revize pou presizyon ak fòma. Se sèlman lè sa a Sètifika Presizyon an siyen epi tache.
Sekirize livrezon dijital
Pake ki siyen an te delivre kòm yon sèl PDF ki pare pou ranpli nan bwat resepsyon w ak tablodbò w la.

What's included
Every grèk delivery, done right.
No hidden fees, no add-ons — every standard below comes with each certified grèk translation.
Signed Certificate of Accuracy
Every grèk translation ships with a signed certificate meeting 8 CFR § 103.2(b)(3) — USCIS and court accepted.
Native subject-matter linguist
A native grèk translator fluent in your document's field — legal, medical, academic or financial.
Independent QA review
A second linguist verifies accuracy, names, dates and numbers before anything is certified.
Format preserved
Stamps, seals, tables and signatures rebuilt to mirror your original — filing-ready PDF.
Secure & confidential
Files handled under NDA with TLS + AES-256 encryption end to end.
Revisions until accepted
We refine the delivery at no charge until the receiving office accepts it.
Dokiman nou tradui
grèk dokiman nou tradui regilyèman.
Every Greek document type below is translated with a signed certificate of accuracy and delivered ready to file.
Dosye Vital
- sètifika nesans, maryaj ak lanmò grèk (ληξιαρχική πράξη)
Idantite ak paspò
- ID grèk (ταυτότητα) ak paspò
Kalifikasyon akademik yo
- Diplòm akademik ak apolytirion
Legal & tribinal
- Shipping ak kontra maritim
Lòt dokiman
- Dosye batèm legliz (pou eritaj)
Konsiderasyon lengwistik
Jwenn grèk right.
Ti chwa — script, enskri ak kontèks ranpli — chanje si wi ou non a grèk dokiman an aksepte lè yo depoze li. Men sa nou gade.
Aliyman moun k ap resevwa
Every Greek translation is formatted to the exact recipient — USCIS, a specific court or a state agency — so it clears review the first time instead of bouncing for layout.
50-eta pwoteksyon
grèk tradiktè nan chak eta.
Chwazi yon eta pou lokal grèk rediksyon tradiksyon sètifye ak pri. Eta ki gen gwo demann yo montre - tout 50 yon sèl klike sou lwen.
Bezwen tou grèk interpretation?
On-site, video (VRI) and phone (OPI) Greek interpretation for courts, hospitals, USCIS interviews and business settings.
Greek FAQ
Repons pou komen Greek questions.
The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.
Can't find it here?
01Will USCIS accept your Greek translation?
Yes. Every Greek translation we deliver ships with a signed Certificate of Translation Accuracy that meets 8 CFR § 103.2(b)(3). It is accepted by USCIS, the State Department, U.S. embassies abroad, U.S. district and state courts, and state DMVs and vital-records offices.
02How long does a certified Greek translation take?
A typical Greek personal document — birth, marriage, diploma, police clearance — is delivered in 24–48 hours. Longer legal, medical or technical Greek sets are scoped up-front with a firm deadline, and same-day rush is available on request.
03Èske ou konsève koupon pou achte, sele ak layout?
Yes. We preserve the visual layout of the source: tables, stamps, seals, signatures and hand-written annotations are described or re-created so the translated Greek document reads alongside the original, page for page.
04Do you handle specialist Greek content (legal, medical, technical)?
We translate Greek dimos / lixiarcheio civil-registry documents, Ecumenical Patriarchate church records, academic credentials and maritime-industry contracts.
05Does each Greek translation include a certificate?
Yes. Each Greek translation ships on our letterhead with a signed Certificate of Translation Accuracy citing 8 CFR § 103.2(b)(3), the USCIS regulation for foreign-language documents.
06Is my Greek content confidential?
Every Greek file is handled under NDA, encrypted in transit and at rest (TLS · AES-256) and retained per your instructions. HIPAA and GDPR workflows are available on request with a Business Associate Agreement.
Sèvis tradiksyon ki gen rapò
More ways we can help.
Tradiksyon sètifye
USCIS aksepte tradiksyon sètifye ak yon sètifika presizyon siyen.
ExploreTradiksyon Legal
Kontra, fichye ak prèv tradui pou tribinal ak avoka.
ExploreTradiksyon teknik
Manyèl, espesifikasyon ak dokiman jeni ak kontwòl tèminoloji strik.
ExploreTradiksyon Medikal
Dosye, esè ak dokiman aparèy ki okipe pa lengwis ki aliye ak HIPAA.
ExplorePare lè ou ye
Get a Greek translation back — nan lespas 24 èdtan.
Upload your Greek documents and receive an itemized quote in about an hour. Subject-matter linguists, a second-pair review and a signed Certificate of Accuracy on every delivery.