Sètifye Polonè Sèvis tradiksyonPolski
Tradiksyon Polonè kouvri dosye enpòtan ki soti nan USC (Urząd Stanu Cywilnego), kalifikasyon akademik Polonè, ak dokiman byen / omologasyon ki mare ak aplikasyon pou restorasyon sitwayènte Inyon Ewopeyen an.
24 h
Livrezon estanda
100%
USCIS akseptasyon
600k+
moun ki pale ameriken
Lage fichye Polonè
Chwazi fichye
PDF, Word, Excel, imaj ak plis
Jwenn devi tradiksyon mwenPolonè nan Etazini
Ki moun ki pale Polonè, ak kote yo vire.
“Chicago gen youn nan pi gwo popilasyon Polonè nan mond lan - dezyèm sèlman Warsaw.”
Polonè se yon lang slav Lwès ak anviwon 45 milyon moun ki pale natif natal. Li sèvi ak yon alfabè ki baze sou Latin ak diakritik epi li gramatikalman konplèks (sèt ka, vèb aspè).
Istorikman Chicago te gen dezyèm pi gwo popilasyon Polonè nan mond lan deyò Polòy. New York, New Jersey, Greenpoint (Brooklyn), Philadelphia, Detroit ak Milwaukee tou òganize gwo kominote Polonè.
Top métro ameriken
Endistri nou ede
Reyalite rapid yo
- 600k+ U.S. speakers — 5th-most-spoken language in Chicago
- Sèt ka gramatikal ak pè vèb aspètik
- Sèvi ak alfabè Latin ak 9 siy dyakritik (ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż)
- Lwa 2009 Polòy la pèmèt retabli sitwayènte pou desandan sitwayen Polonè anvan 1920.
Yon ti koutje sou
- Moun kap pale atravè lemond
- 45M+
- moun ki pale ameriken
- 600k+
- Fanmi lang
- Endo-Ewopeyen · Slavik
- Sistèm ekriti
- Latin · Diakritik
- Ekipman pou lengwis
- Nivo 1 · anplwaye chak jou
- Estanda vire
- 24 h
Sa ou jwenn
Chak livrezon, okipe bout a bout.
Each Polish project ships as a complete, file-ready deliverable — content, certification and formatting — packaged for the exact recipient who will open it.
Sètifika presizyon
Deklarasyon ki siyen sou papye ak lèt ki site 8 CFR § 103.2(b)(3) — USCIS, tribinal ak ajans leta yo aksepte.
Fòma-konsève PDF
Koupon pou achte, sele, siyati ak tab re-kreye nan pozisyon yo li ansanm ak dokiman orijinal la.
USCIS-aksepte, sou papye antèt nou an
Each Polish translation ships with a signed Certificate of Translation Accuracy citing 8 CFR § 103.2(b)(3).
Manyen konfidansyèl
NDA nan dosye, TLS + AES-256 nan transpò ak nan rès, règ retansyon ki aliyen ak HIPAA / GDPR.
Kontinwite menm-lengwis
Swiv, re-depoze ak dokiman konpayon wout yo ale nan tradiktè a ki deja konnen ka w la.
Bates-style nimero
Nimero paj youn apre lòt pou avoka, ajije ak evalyatè yo ka site nenpòt liy byen vit.
Pwosesis la
Kat etap. Pa gen friksyon.
Depi ou lage ou Polonè dosye yo nan moman sa a pake sètifye a ateri nan bwat resepsyon ou a - ou wè chak etap ak yon timestamp.
Telechaje an segonn
Drag and drop from your browser. Auto language detection runs on every Polish file before you ever create an account.
Espesyalis matche
A native Polish linguist fluent in your subject matter is assigned within the hour — their name and credentials are visible to you.
Sètifye + QA revize
Yon dezyèm lengwis revize pou presizyon ak fòma. Se sèlman lè sa a Sètifika Presizyon an siyen epi tache.
Sekirize livrezon dijital
Pake ki siyen an te delivre kòm yon sèl PDF ki pare pou ranpli nan bwat resepsyon w ak tablodbò w la.

What's included
Every Polonè delivery, done right.
No hidden fees, no add-ons — every standard below comes with each certified Polonè translation.
Signed Certificate of Accuracy
Every Polonè translation ships with a signed certificate meeting 8 CFR § 103.2(b)(3) — USCIS and court accepted.
Native subject-matter linguist
A native Polonè translator fluent in your document's field — legal, medical, academic or financial.
Independent QA review
A second linguist verifies accuracy, names, dates and numbers before anything is certified.
Format preserved
Stamps, seals, tables and signatures rebuilt to mirror your original — filing-ready PDF.
Secure & confidential
Files handled under NDA with TLS + AES-256 encryption end to end.
Revisions until accepted
We refine the delivery at no charge until the receiving office accepts it.
Dokiman nou tradui
Polonè dokiman nou tradui regilyèman.
Every Polish document type below is translated with a signed certificate of accuracy and delivered ready to file.
Dosye Vital
- USC-bay akt urodzenia, małżeństwa, zgonu
- Akt pwopriyete ak pouvwa nan avoka
Idantite ak paspò
- Polonè dowód osobisty (kat idantite) ak paspò
Kalifikasyon akademik yo
- Diplòm ak endeksy nan inivèsite Polonè
Kriminèl / lapolis
- Sètifika dosye kriminèl (zaświadczenie o niekaralności)
Medikal ak klinik
- Dosye medikal nan lopital Polonè
Lòt dokiman
- Inyon Ewopeyen siksesyon / dokiman byen imobilye
Konsiderasyon lengwistik
Jwenn Polonè right.
Ti chwa — script, enskri ak kontèks ranpli — chanje si wi ou non a Polonè dokiman an aksepte lè yo depoze li. Men sa nou gade.
Aliyman moun k ap resevwa
Every Polish translation is formatted to the exact recipient — USCIS, a specific court or a state agency — so it clears review the first time instead of bouncing for layout.
Ki moun nou ede
Tipik Polonè depo nou okipe - chak semèn.
A snapshot of the Polish filings our certified translation team ships most often — by client profile, not by document type.
Konstriksyon ak komès travayè yo
Chicago and NYC union locals with Polish-speaking workers injured on job sites.
Polish-citizenship-by-descent petitioners
Third and fourth-generation Polish-Americans restoring EU citizenship under Poland's 2009 law.
Eritye byen imobilye ak omologasyon
U.S. heirs of Polish-domiciled relatives needing certified translations of USC records and property deeds.
Lopital kadyoloji / jeryatrik
Older Polish-American patients in Chicago hospitals with cardiology, oncology and elder-care appointments.
Ki kote sa yo ale
Polonè tradiksyon, aktyèlman depoze.
Destinasyon fòm sètifikasyon, fòma ak kondisyon benefisyè yo. Nou bato Polonè deliveries pre-aligned to where they actually end up — no generic “USCIS-accepted” hand-wave.
Tribinal federal ak eta eta Chicago / NY
Polish-dominant workers' comp, construction-injury and family matters
Retablisman sitwayènte Polonè
Consulates in Chicago, NYC, LA for citizenship-by-descent packets
Depoze nan byen imobilye Inyon Ewopeyen-siksesyon
Omologasyon ak transfè byen imobilye kote byen imobilye Polonè oswa pansyon yo an jwèt
Natiralizasyon USCIS
N-400 interviews for long-resident Polish-American families
Ipotèk ak fèmti nan byen imobilye
Premye fwa-achtè tradiksyon dokiman finansye Polonè
Garanti presizyon
Detay Polonè yo nou remake yo anvan ou remake yo.
Ti detay ki fasil pase inapèsi epi ki ka fè yon Polonè depo — lengwis ki travay nan lang nan chak jou make yo depi admisyon an, pou yo pa janm rive jwenn yon revizè.
USC vs parish-issued records
Pre-WWII Polish births were often church-issued; USCIS prefers USC (civil-registry) records — we note both sources when only church records exist.
Konsèvasyon dyakritik nan PDF yo
Polonè ą, ę, ś, ż pafwa yo retire nan PDF yo enprime nan Etazini. Nou re-intègre polis ak valide chak diakritik sou livrezon.
Ka fini pou non pèsonèl
Polonè inflect ti non (Kowalski/Kowalska). Tradiksyon sètifye nou yo montre fòm nominatif la epi konsève vèsyon ki refize a nan nòt.
Inyon Ewopeyen vs destinasyon Etazini
Dosye Polonè yo gen fòma diferan pou dosye sitwayènte Inyon Ewopeyen yo ak imigrasyon ameriken - nou konfime destinasyon an nan konsomasyon epi sètifye pou matche.
50-eta pwoteksyon
Polonè tradiktè nan chak eta.
Chwazi yon eta pou lokal Polonè rediksyon tradiksyon sètifye ak pri. Eta ki gen gwo demann yo montre - tout 50 yon sèl klike sou lwen.
Bezwen tou Polonè interpretation?
On-site, video (VRI) and phone (OPI) Polish interpretation for courts, hospitals, USCIS interviews and business settings.
Polish FAQ
Repons pou komen Polish questions.
The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.
Can't find it here?
01Will USCIS accept your Polish translation?
Yes. Every Polish translation we deliver ships with a signed Certificate of Translation Accuracy that meets 8 CFR § 103.2(b)(3). It is accepted by USCIS, the State Department, U.S. embassies abroad, U.S. district and state courts, and state DMVs and vital-records offices.
02How long does a certified Polish translation take?
A typical Polish personal document — birth, marriage, diploma, police clearance — is delivered in 24–48 hours. Longer legal, medical or technical Polish sets are scoped up-front with a firm deadline, and same-day rush is available on request.
03Èske ou konsève koupon pou achte, sele ak layout?
Yes. We preserve the visual layout of the source: tables, stamps, seals, signatures and hand-written annotations are described or re-created so the translated Polish document reads alongside the original, page for page.
04Do you handle specialist Polish content (legal, medical, technical)?
Tradiksyon Polonè kouvri dosye enpòtan ki soti nan USC (Urząd Stanu Cywilnego), kalifikasyon akademik Polonè, ak dokiman byen / omologasyon ki mare ak aplikasyon pou restorasyon sitwayènte Inyon Ewopeyen an.
05Does each Polish translation include a certificate?
Yes. Each Polish translation ships on our letterhead with a signed Certificate of Translation Accuracy citing 8 CFR § 103.2(b)(3), the USCIS regulation for foreign-language documents.
06Is my Polish content confidential?
Every Polish file is handled under NDA, encrypted in transit and at rest (TLS · AES-256) and retained per your instructions. HIPAA and GDPR workflows are available on request with a Business Associate Agreement.
Sèvis tradiksyon ki gen rapò
More ways we can help.
Tradiksyon sètifye
USCIS aksepte tradiksyon sètifye ak yon sètifika presizyon siyen.
ExploreTradiksyon Legal
Kontra, fichye ak prèv tradui pou tribinal ak avoka.
ExploreTradiksyon teknik
Manyèl, espesifikasyon ak dokiman jeni ak kontwòl tèminoloji strik.
ExploreTradiksyon Medikal
Dosye, esè ak dokiman aparèy ki okipe pa lengwis ki aliye ak HIPAA.
ExplorePare lè ou ye
Get a Polish translation back — nan lespas 24 èdtan.
Upload your Polish documents and receive an itemized quote in about an hour. Subject-matter linguists, a second-pair review and a signed Certificate of Accuracy on every delivery.