Sètifye franse Sèvis tradiksyonFrançais
We translate French-language vital records from France, Belgium, Switzerland, Canada and across francophone Africa, plus corporate filings, luxury / retail content and aerospace documentation.
24 h
Livrezon estanda
100%
USCIS akseptasyon
1.2M+
moun ki pale ameriken
Lage fichye franse
Chwazi fichye
PDF, Word, Excel, imaj ak plis
Jwenn devi tradiksyon mwenfranse nan Etazini
Ki moun ki pale franse, ak kote yo vire.
Franse se yon lang ofisyèl nan Lafrans, Bèljik, Swis, Liksanbou, Monako, Kanada ak pi fò nan Afrik Lwès ak Santral. Plis pase 300 milyon moun pale fransè atravè lemond ak ekspètiz espesifik varyant afekte materyèl presizyon.
Louisiana, Maine and parts of New England have heritage French-speaking populations. New York, DC, Miami, Houston and the Bay Area host French expatriates; Minneapolis, Columbus and Portland (ME) are major hubs for French-speaking West African refugees.
Top métro ameriken
Endistri nou ede
Yon ti koutje sou
- Moun kap pale atravè lemond
- 320M+
- moun ki pale ameriken
- 1.2M+
- Fanmi lang
- Endo-Ewopeyen · Romans
- Sistèm ekriti
- Laten
- Ekipman pou lengwis
- Nivo 1 · anplwaye chak jou
- Estanda vire
- 24 h
Varyete nou matche
Sa ou jwenn
Chak livrezon, okipe bout a bout.
Each French project ships as a complete, file-ready deliverable — content, certification and formatting — packaged for the exact recipient who will open it.
Sètifika presizyon
Deklarasyon ki siyen sou papye ak lèt ki site 8 CFR § 103.2(b)(3) — USCIS, tribinal ak ajans leta yo aksepte.
Fòma-konsève PDF
Koupon pou achte, sele, siyati ak tab re-kreye nan pozisyon yo li ansanm ak dokiman orijinal la.
USCIS-aksepte, sou papye antèt nou an
Each French translation ships with a signed Certificate of Translation Accuracy citing 8 CFR § 103.2(b)(3).
Manyen konfidansyèl
NDA nan dosye, TLS + AES-256 nan transpò ak nan rès, règ retansyon ki aliyen ak HIPAA / GDPR.
Kontinwite menm-lengwis
Swiv, re-depoze ak dokiman konpayon wout yo ale nan tradiktè a ki deja konnen ka w la.
Bates-style nimero
Nimero paj youn apre lòt pou avoka, ajije ak evalyatè yo ka site nenpòt liy byen vit.
Pwosesis la
Kat etap. Pa gen friksyon.
Depi ou lage ou franse dosye yo nan moman sa a pake sètifye a ateri nan bwat resepsyon ou a - ou wè chak etap ak yon timestamp.
Telechaje an segonn
Drag and drop from your browser. Auto language detection runs on every French file before you ever create an account.
Espesyalis matche
A native French linguist fluent in your subject matter is assigned within the hour — their name and credentials are visible to you.
Sètifye + QA revize
Yon dezyèm lengwis revize pou presizyon ak fòma. Se sèlman lè sa a Sètifika Presizyon an siyen epi tache.
Sekirize livrezon dijital
Pake ki siyen an te delivre kòm yon sèl PDF ki pare pou ranpli nan bwat resepsyon w ak tablodbò w la.

What's included
Every franse delivery, done right.
No hidden fees, no add-ons — every standard below comes with each certified franse translation.
Signed Certificate of Accuracy
Every franse translation ships with a signed certificate meeting 8 CFR § 103.2(b)(3) — USCIS and court accepted.
Native subject-matter linguist
A native franse translator fluent in your document's field — legal, medical, academic or financial.
Independent QA review
A second linguist verifies accuracy, names, dates and numbers before anything is certified.
Format preserved
Stamps, seals, tables and signatures rebuilt to mirror your original — filing-ready PDF.
Secure & confidential
Files handled under NDA with TLS + AES-256 encryption end to end.
Revisions until accepted
We refine the delivery at no charge until the receiving office accepts it.
Dokiman nou tradui
franse dokiman nou tradui regilyèman.
Every French document type below is translated with a signed certificate of accuracy and delivered ready to file.
Dosye Vital
- Actes de naissance, mariage et décès soti nan Lafrans, Bèljik, Swis, Kanada, Ayiti ak Lafrik frankofòn
- Livret de famille ak kat idantite nasyonal franse
Kalifikasyon akademik yo
- Diplòm nan gran lekòl franse, inivèsite ak inivèsite Afriken yo
Kriminèl / lapolis
- Sètifika dosye kriminèl (bilten n°3)
Legal & tribinal
- Kontra komèsyal, K-bis ak règleman entèn antrepriz
Medikal ak klinik
- Rapò medikal nan lopital franse ak dosye asirans
Teknik ak patant
- Patant ak espesifikasyon ayewospasyal
Konsiderasyon lengwistik
Jwenn franse right.
Ti chwa — script, enskri ak kontèks ranpli — chanje si wi ou non a franse dokiman an aksepte lè yo depoze li. Men sa nou gade.
Dyalèk ak varyete
Fransè estanda (Metwopoliten), franse Quebec ak franse Afriken diferan nan leksik, rejis ak konvansyon nimerik. Nou divilge preferans dyalèk lengwis la epi kenbe konsistans tèminoloji atravè yon pwojè.
Aliyman moun k ap resevwa
Every French translation is formatted to the exact recipient — USCIS, a specific court or a state agency — so it clears review the first time instead of bouncing for layout.
50-eta pwoteksyon
franse tradiktè nan chak eta.
Chwazi yon eta pou lokal franse rediksyon tradiksyon sètifye ak pri. Eta ki gen gwo demann yo montre - tout 50 yon sèl klike sou lwen.
Bezwen tou franse interpretation?
On-site, video (VRI) and phone (OPI) French interpretation for courts, hospitals, USCIS interviews and business settings.
French FAQ
Repons pou komen French questions.
The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.
Can't find it here?
01Will USCIS accept your French translation?
Yes. Every French translation we deliver ships with a signed Certificate of Translation Accuracy that meets 8 CFR § 103.2(b)(3). It is accepted by USCIS, the State Department, U.S. embassies abroad, U.S. district and state courts, and state DMVs and vital-records offices.
02How long does a certified French translation take?
A typical French personal document — birth, marriage, diploma, police clearance — is delivered in 24–48 hours. Longer legal, medical or technical French sets are scoped up-front with a firm deadline, and same-day rush is available on request.
03Which variety of French do you translate into?
Fransè estanda (Metwopoliten), franse Quebec ak franse Afriken diferan nan leksik, rejis ak konvansyon nimerik. Nou divilge preferans dyalèk lengwis la epi kenbe konsistans tèminoloji atravè yon pwojè.
04Do you handle specialist French content (legal, medical, technical)?
We translate French-language vital records from France, Belgium, Switzerland, Canada and across francophone Africa, plus corporate filings, luxury / retail content and aerospace documentation.
05Does each French translation include a certificate?
Yes. Each French translation ships on our letterhead with a signed Certificate of Translation Accuracy citing 8 CFR § 103.2(b)(3), the USCIS regulation for foreign-language documents.
06Is my French content confidential?
Every French file is handled under NDA, encrypted in transit and at rest (TLS · AES-256) and retained per your instructions. HIPAA and GDPR workflows are available on request with a Business Associate Agreement.
Sèvis tradiksyon ki gen rapò
More ways we can help.
Tradiksyon sètifye
USCIS aksepte tradiksyon sètifye ak yon sètifika presizyon siyen.
ExploreTradiksyon Legal
Kontra, fichye ak prèv tradui pou tribinal ak avoka.
ExploreTradiksyon teknik
Manyèl, espesifikasyon ak dokiman jeni ak kontwòl tèminoloji strik.
ExploreTradiksyon Medikal
Dosye, esè ak dokiman aparèy ki okipe pa lengwis ki aliye ak HIPAA.
ExplorePare lè ou ye
Get a French translation back — nan lespas 24 èdtan.
Upload your French documents and receive an itemized quote in about an hour. Subject-matter linguists, a second-pair review and a signed Certificate of Accuracy on every delivery.