Sètifye Arab Sèvis tradiksyonالعربية
Tradiksyon arab yo gen anpil valè nan imigrasyon — dosye refijye ak azil, dosye enpòtan ki soti nan peyi Mwayen Oryan / Afrik di Nò, ak kalifikasyon pou pwofesyonèl medikal ak jeni k ap chèche lisans Ozetazini.
24-48 èdtan
Livrezon estanda
100%
USCIS akseptasyon
1.2M+
moun ki pale ameriken
Lage fichye Arab
Chwazi fichye
PDF, Word, Excel, imaj ak plis
Jwenn devi tradiksyon mwenArab nan Etazini
Ki moun ki pale Arab, ak kote yo vire.
“Yon lang ekri (MSA), sèt dyalèk pale materyèl ki diferan nou matche ak anrjistreman.”
Arab se youn nan lang ofisyèl Nasyonzini yo ak lang litijik Islam. Modèn Arab Creole (MSA, فصحى) yo itilize pou tout ekriti fòmèl, pandan ke plis pase 20 dyalèk rejyonal pale varye anpil nan entèlijibilite.
Gwo kominote ki pale arab ap viv nan Metro Detroit (Dearborn), New York / New Jersey, Los Angeles, Houston, Chicago, nò Virginia ak Twin Cities. Anpil nan yo se Irakyen, moun lavil Aram, Yemeni, moun peyi Lejip, Libanè, Soudan oswa Palestinyen nan orijin.
Top métro ameriken
Endistri nou ede
Reyalite rapid yo
- Youn nan 6 lang ofisyèl Nasyonzini yo
- Script adwat-a-gòch ak yon alfabè 28 lèt
- 4+ dyalèk yo mande chak mwa: Irakyen, Levantin, Gòlf, moun peyi Lejip
- Plis pase mwatye travay arab nou an se refijye/azil ki gen rapò
Yon ti koutje sou
- Moun kap pale atravè lemond
- 400M+
- moun ki pale ameriken
- 1.2M+
- Fanmi lang
- Afro-Asiatic · Semitik
- Sistèm ekriti
- Arab (RTL)
- Ekipman pou lengwis
- Nivo 1 · anplwaye chak jou
- Estanda vire
- 24-48 èdtan
Varyete nou matche
Sa ou jwenn
Chak livrezon, okipe bout a bout.
Each Arabic project ships as a complete, file-ready deliverable — content, certification and formatting — packaged for the exact recipient who will open it.
Sètifika presizyon
Deklarasyon ki siyen sou papye ak lèt ki site 8 CFR § 103.2(b)(3) — USCIS, tribinal ak ajans leta yo aksepte.
Fòma-konsève PDF
Koupon pou achte, sele, siyati ak tab re-kreye nan pozisyon yo li ansanm ak dokiman orijinal la.
USCIS-aksepte, sou papye antèt nou an
Each Arabic translation ships with a signed Certificate of Translation Accuracy citing 8 CFR § 103.2(b)(3).
Manyen konfidansyèl
NDA nan dosye, TLS + AES-256 nan transpò ak nan rès, règ retansyon ki aliyen ak HIPAA / GDPR.
Kontinwite menm-lengwis
Swiv, re-depoze ak dokiman konpayon wout yo ale nan tradiktè a ki deja konnen ka w la.
Bates-style nimero
Nimero paj youn apre lòt pou avoka, ajije ak evalyatè yo ka site nenpòt liy byen vit.
Pwosesis la
Kat etap. Pa gen friksyon.
Depi ou lage ou Arab dosye yo nan moman sa a pake sètifye a ateri nan bwat resepsyon ou a - ou wè chak etap ak yon timestamp.
Telechaje an segonn
Drag and drop from your browser. Auto language detection runs on every Arabic file before you ever create an account.
Espesyalis matche
A native Arabic linguist fluent in your subject matter is assigned within the hour — their name and credentials are visible to you.
Sètifye + QA revize
Yon dezyèm lengwis revize pou presizyon ak fòma. Se sèlman lè sa a Sètifika Presizyon an siyen epi tache.
Sekirize livrezon dijital
Pake ki siyen an te delivre kòm yon sèl PDF ki pare pou ranpli nan bwat resepsyon w ak tablodbò w la.

What's included
Every Arab delivery, done right.
No hidden fees, no add-ons — every standard below comes with each certified Arab translation.
Signed Certificate of Accuracy
Every Arab translation ships with a signed certificate meeting 8 CFR § 103.2(b)(3) — USCIS and court accepted.
Native subject-matter linguist
A native Arab translator fluent in your document's field — legal, medical, academic or financial.
Independent QA review
A second linguist verifies accuracy, names, dates and numbers before anything is certified.
Format preserved
Stamps, seals, tables and signatures rebuilt to mirror your original — filing-ready PDF.
Secure & confidential
Files handled under NDA with TLS + AES-256 encryption end to end.
Revisions until accepted
We refine the delivery at no charge until the receiving office accepts it.
Dokiman nou tradui
Arab dokiman nou tradui regilyèman.
Every Arabic document type below is translated with a signed certificate of accuracy and delivered ready to file.
Dosye Vital
- Sètifika nesans, maryaj ak divòs soti nan peyi Lejip, peyi Siri, Irak, Liban, Yemèn, Soudan, Maròk ak Gòlf la
Idantite ak paspò
- Liv dosye fanmi ak kat idantite nasyonal
- Relve nòt akademik ak diplòm (medikal, jeni, famasi)
Kriminèl / lapolis
- Sètifika lapolis ak dosye kriminèl
Legal & tribinal
- Desizyon Tribinal ak dokiman Sharia-tribinal
- Kontra komèsyal ak fichye antrepriz
Pake imigrasyon
- Dokiman vwayaj refijye ak detèminasyon UNHCR
Konsiderasyon lengwistik
Jwenn Arab right.
Ti chwa — script, enskri ak kontèks ranpli — chanje si wi ou non a Arab dokiman an aksepte lè yo depoze li. Men sa nou gade.
Dyalèk ak varyete
Nou distenge dyalèk MSA, Irak, Gòlf, Ejipsyen, Levantin (Siryen / Libanè / Palestinyen / Jordanyen), Soudanè ak Nò Afriken (Maghrebi). Modèn Arab Creole yo itilize pou materyèl ekri men li raman natirèl nan entèpretasyon espontane.
Script & tipografi
Arab se dwa-a-gòch. Nou delivre DTP bidireksyon ak fòm nimerik ki kòrèk (Arab-Endik vs. Lwès) epi jere tèks Latin ki entegre pwòp.
Aliyman moun k ap resevwa
Every Arabic translation is formatted to the exact recipient — USCIS, a specific court or a state agency — so it clears review the first time instead of bouncing for layout.
Ki moun nou ede
Tipik Arab depo nou okipe - chak semèn.
A snapshot of the Arabic filings our certified translation team ships most often — by client profile, not by document type.
Fanmi refijye ak azil
Fanmi moun lavil Aram, Irak, Yemeni, Soudan ak Afgan (dominan Arab) ki gen detèminasyon UNHCR ak dosye enpòtan nan Mwayen Oryan.
Doktè ki resevwa fòmasyon etranje
MD moun peyi Lejip, Irak ak Libanè ranpli ECFMG ak pake lisans leta.
Chòk-enfòme pasyan klinik yo
Lopital ak sesyon sante konpòtman kote ton, matche sèks ak enskri relijye afekte materyèl divilgasyon.
Avoka litij federal
Sanksyon, FCPA ak zafè sekirite nasyonal ki bezwen entèprèt ki sètifye tribinal dyalèk.
Ki kote sa yo ale
Arab tradiksyon, aktyèlman depoze.
Destinasyon fòm sètifikasyon, fòma ak kondisyon benefisyè yo. Nou bato Arab deliveries pre-aligned to where they actually end up — no generic “USCIS-accepted” hand-wave.
USCIS biwo azil ak tribinal imigrasyon
Pake azil moun lavil Aram, Irak, Yemeni, Soudan ak Palestinyen
Depatman Deta ak anbasad Ameriken aletranje
Pwosesis konsila, pakè dispans ak prèv DS-260
Konsila peyi Arab yo (AE, EG, LB, MA, IQ)
Tradiksyon sètifye pou sèvi ak etranje pou dokiman US bay
Konsèy lisans medikal leta yo
ECFMG / FCVS pou doktè ki gen degre Irak, moun peyi Lejip oswa moun lavil Aram
Tribinal federal nan Detroit, Alexandria, NY
Sekirite nasyonal, FCPA ak zafè abitraj komèsyal yo
Garanti presizyon
Detay Arab yo nou remake yo anvan ou remake yo.
Ti detay ki fasil pase inapèsi epi ki ka fè yon Arab depo — lengwis ki travay nan lang nan chak jou make yo depi admisyon an, pou yo pa janm rive jwenn yon revizè.
Anrjistreman "Arab" san yon dyalèk
MSA travay pou materyèl ekri men prèske pa janm pou entèpretasyon espontane - nou konfime dyalèk nan anrjistreman.
RTL + Latin kontni melanje
Embedded angle non, URL ak nimewo kraze layout RTL default. DTP nou an pase règ nimerik ak bidi klèman.
Non transliterasyon drift
Yon non arab ka gen 4+ òtograf angle. Nou kenbe arab orijinal + yon sèl transliterasyon angle fiks sou chak paj.
Entèprèt klinik matche ak sèks
Pou ka OB / DV / SA anpil kliyan bezwen yon entèprèt fi - nou anplwaye pa default san yo pa mande kliyan yo jistifye.
50-eta pwoteksyon
Arab tradiktè nan chak eta.
Chwazi yon eta pou lokal Arab rediksyon tradiksyon sètifye ak pri. Eta ki gen gwo demann yo montre - tout 50 yon sèl klike sou lwen.
Bezwen tou Arab interpretation?
On-site, video (VRI) and phone (OPI) Arabic interpretation for courts, hospitals, USCIS interviews and business settings.
Arabic FAQ
Repons pou komen Arabic questions.
The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.
Can't find it here?
01Will USCIS accept your Arabic translation?
Yes. Every Arabic translation we deliver ships with a signed Certificate of Translation Accuracy that meets 8 CFR § 103.2(b)(3). It is accepted by USCIS, the State Department, U.S. embassies abroad, U.S. district and state courts, and state DMVs and vital-records offices.
02How long does a certified Arabic translation take?
A typical Arabic personal document — birth, marriage, diploma, police clearance — is delivered in 24–48 hours. Longer legal, medical or technical Arabic sets are scoped up-front with a firm deadline, and same-day rush is available on request.
03Which variety of Arabic do you translate into?
Nou distenge dyalèk MSA, Irak, Gòlf, Ejipsyen, Levantin (Siryen / Libanè / Palestinyen / Jordanyen), Soudanè ak Nò Afriken (Maghrebi). Modèn Arab Creole yo itilize pou materyèl ekri men li raman natirèl nan entèpretasyon espontane.
04Do you handle specialist Arabic content (legal, medical, technical)?
Tradiksyon arab yo gen anpil valè nan imigrasyon — dosye refijye ak azil, dosye enpòtan ki soti nan peyi Mwayen Oryan / Afrik di Nò, ak kalifikasyon pou pwofesyonèl medikal ak jeni k ap chèche lisans Ozetazini.
05Does each Arabic translation include a certificate?
Yes. Each Arabic translation ships on our letterhead with a signed Certificate of Translation Accuracy citing 8 CFR § 103.2(b)(3), the USCIS regulation for foreign-language documents.
06How do you handle Arabic script in the output?
Arab se dwa-a-gòch. Nou delivre DTP bidireksyon ak fòm nimerik ki kòrèk (Arab-Endik vs. Lwès) epi jere tèks Latin ki entegre pwòp.
Sèvis tradiksyon ki gen rapò
More ways we can help.
Tradiksyon sètifye
USCIS aksepte tradiksyon sètifye ak yon sètifika presizyon siyen.
ExploreTradiksyon Legal
Kontra, fichye ak prèv tradui pou tribinal ak avoka.
ExploreTradiksyon teknik
Manyèl, espesifikasyon ak dokiman jeni ak kontwòl tèminoloji strik.
ExploreTradiksyon Medikal
Dosye, esè ak dokiman aparèy ki okipe pa lengwis ki aliye ak HIPAA.
ExplorePare lè ou ye
Get a Arabic translation back — nan lespas 24 èdtan.
Upload your Arabic documents and receive an itemized quote in about an hour. Subject-matter linguists, a second-pair review and a signed Certificate of Accuracy on every delivery.