Arab · Tradiksyon sètifye

Sètifye Arab Sèvis tradiksyonالعربية

Tradiksyon arab yo gen anpil valè nan imigrasyon — dosye refijye ak azil, dosye enpòtan ki soti nan peyi Mwayen Oryan / Afrik di Nò, ak kalifikasyon pou pwofesyonèl medikal ak jeni k ap chèche lisans Ozetazini.

24-48 èdtan

Livrezon estanda

100%

USCIS akseptasyon

1.2M+

moun ki pale ameriken

Tradiksyon sètifye USCIS aksepte
Prese 24 èdtan ki disponib
Arabic subject-matter linguists

Arab nan Etazini

Ki moun ki pale Arab, ak kote yo vire.

Yon lang ekri (MSA), sèt dyalèk pale materyèl ki diferan nou matche ak anrjistreman.

Arab se youn nan lang ofisyèl Nasyonzini yo ak lang litijik Islam. Modèn Arab Creole (MSA, فصحى) yo itilize pou tout ekriti fòmèl, pandan ke plis pase 20 dyalèk rejyonal pale varye anpil nan entèlijibilite.

Gwo kominote ki pale arab ap viv nan Metro Detroit (Dearborn), New York / New Jersey, Los Angeles, Houston, Chicago, nò Virginia ak Twin Cities. Anpil nan yo se Irakyen, moun lavil Aram, Yemeni, moun peyi Lejip, Libanè, Soudan oswa Palestinyen nan orijin.

Top métro ameriken

DetroitNouyòkLos Angeles

Endistri nou ede

Imigrasyon ak azil
Swen Sante
Gouvènman ak entèlijans
Edikasyon siperyè

Reyalite rapid yo

  • Youn nan 6 lang ofisyèl Nasyonzini yo
  • Script adwat-a-gòch ak yon alfabè 28 lèt
  • 4+ dyalèk yo mande chak mwa: Irakyen, Levantin, Gòlf, moun peyi Lejip
  • Plis pase mwatye travay arab nou an se refijye/azil ki gen rapò

Yon ti koutje sou

Moun kap pale atravè lemond
400M+
moun ki pale ameriken
1.2M+
Fanmi lang
Afro-Asiatic · Semitik
Sistèm ekriti
Arab (RTL)
Ekipman pou lengwis
Nivo 1 · anplwaye chak jou
Estanda vire
24-48 èdtan

Varyete nou matche

MSAmoun peyi LejipLevantinIrakyenGòlfMagrebiSoudanè

Sa ou jwenn

Chak livrezon, okipe bout a bout.

Each Arabic project ships as a complete, file-ready deliverable — content, certification and formatting — packaged for the exact recipient who will open it.

Sètifika presizyon

Deklarasyon ki siyen sou papye ak lèt ​​​​ki site 8 CFR § 103.2(b)(3) — USCIS, tribinal ak ajans leta yo aksepte.

Fòma-konsève PDF

Koupon pou achte, sele, siyati ak tab re-kreye nan pozisyon yo li ansanm ak dokiman orijinal la.

USCIS-aksepte, sou papye antèt nou an

Each Arabic translation ships with a signed Certificate of Translation Accuracy citing 8 CFR § 103.2(b)(3).

Manyen konfidansyèl

NDA nan dosye, TLS + AES-256 nan transpò ak nan rès, règ retansyon ki aliyen ak HIPAA / GDPR.

Kontinwite menm-lengwis

Swiv, re-depoze ak dokiman konpayon wout yo ale nan tradiktè a ki deja konnen ka w la.

Bates-style nimero

Nimero paj youn apre lòt pou avoka, ajije ak evalyatè yo ka site nenpòt liy byen vit.

Pwosesis la

Kat etap. Pa gen friksyon.

Depi ou lage ou Arab dosye yo nan moman sa a pake sètifye a ateri nan bwat resepsyon ou a - ou wè chak etap ak yon timestamp.

01

Telechaje an segonn

Drag and drop from your browser. Auto language detection runs on every Arabic file before you ever create an account.

02

Espesyalis matche

A native Arabic linguist fluent in your subject matter is assigned within the hour — their name and credentials are visible to you.

03

Sètifye + QA revize

Yon dezyèm lengwis revize pou presizyon ak fòma. Se sèlman lè sa a Sètifika Presizyon an siyen epi tache.

04

Sekirize livrezon dijital

Pake ki siyen an te delivre kòm yon sèl PDF ki pare pou ranpli nan bwat resepsyon w ak tablodbò w la.

Certified translation process preview

What's included

Every Arab delivery, done right.

No hidden fees, no add-ons — every standard below comes with each certified Arab translation.

Signed Certificate of Accuracy

Every Arab translation ships with a signed certificate meeting 8 CFR § 103.2(b)(3) — USCIS and court accepted.

Native subject-matter linguist

A native Arab translator fluent in your document's field — legal, medical, academic or financial.

Independent QA review

A second linguist verifies accuracy, names, dates and numbers before anything is certified.

Format preserved

Stamps, seals, tables and signatures rebuilt to mirror your original — filing-ready PDF.

Secure & confidential

Files handled under NDA with TLS + AES-256 encryption end to end.

Revisions until accepted

We refine the delivery at no charge until the receiving office accepts it.

Dokiman nou tradui

Arab dokiman nou tradui regilyèman.

Every Arabic document type below is translated with a signed certificate of accuracy and delivered ready to file.

Dosye Vital

  • Sètifika nesans, maryaj ak divòs soti nan peyi Lejip, peyi Siri, Irak, Liban, Yemèn, Soudan, Maròk ak Gòlf la

Idantite ak paspò

  • Liv dosye fanmi ak kat idantite nasyonal
  • Relve nòt akademik ak diplòm (medikal, jeni, famasi)

Kriminèl / lapolis

  • Sètifika lapolis ak dosye kriminèl

Legal & tribinal

  • Desizyon Tribinal ak dokiman Sharia-tribinal
  • Kontra komèsyal ak fichye antrepriz

Pake imigrasyon

  • Dokiman vwayaj refijye ak detèminasyon UNHCR

Konsiderasyon lengwistik

Jwenn Arab right.

Ti chwa — script, enskri ak kontèks ranpli — chanje si wi ou non a Arab dokiman an aksepte lè yo depoze li. Men sa nou gade.

Dyalèk ak varyete

Nou distenge dyalèk MSA, Irak, Gòlf, Ejipsyen, Levantin (Siryen / Libanè / Palestinyen / Jordanyen), Soudanè ak Nò Afriken (Maghrebi). Modèn Arab Creole yo itilize pou materyèl ekri men li raman natirèl nan entèpretasyon espontane.

Script & tipografi

Arab se dwa-a-gòch. Nou delivre DTP bidireksyon ak fòm nimerik ki kòrèk (Arab-Endik vs. Lwès) epi jere tèks Latin ki entegre pwòp.

Aliyman moun k ap resevwa

Every Arabic translation is formatted to the exact recipient — USCIS, a specific court or a state agency — so it clears review the first time instead of bouncing for layout.

Ki moun nou ede

Tipik Arab depo nou okipe - chak semèn.

A snapshot of the Arabic filings our certified translation team ships most often — by client profile, not by document type.

01

Fanmi refijye ak azil

Fanmi moun lavil Aram, Irak, Yemeni, Soudan ak Afgan (dominan Arab) ki gen detèminasyon UNHCR ak dosye enpòtan nan Mwayen Oryan.

02

Doktè ki resevwa fòmasyon etranje

MD moun peyi Lejip, Irak ak Libanè ranpli ECFMG ak pake lisans leta.

03

Chòk-enfòme pasyan klinik yo

Lopital ak sesyon sante konpòtman kote ton, matche sèks ak enskri relijye afekte materyèl divilgasyon.

04

Avoka litij federal

Sanksyon, FCPA ak zafè sekirite nasyonal ki bezwen entèprèt ki sètifye tribinal dyalèk.

Ki kote sa yo ale

Arab tradiksyon, aktyèlman depoze.

Destinasyon fòm sètifikasyon, fòma ak kondisyon benefisyè yo. Nou bato Arab deliveries pre-aligned to where they actually end up — no generic “USCIS-accepted” hand-wave.

USCIS biwo azil ak tribinal imigrasyon

Pake azil moun lavil Aram, Irak, Yemeni, Soudan ak Palestinyen

Depatman Deta ak anbasad Ameriken aletranje

Pwosesis konsila, pakè dispans ak prèv DS-260

Konsila peyi Arab yo (AE, EG, LB, MA, IQ)

Tradiksyon sètifye pou sèvi ak etranje pou dokiman US bay

Konsèy lisans medikal leta yo

ECFMG / FCVS pou doktè ki gen degre Irak, moun peyi Lejip oswa moun lavil Aram

Tribinal federal nan Detroit, Alexandria, NY

Sekirite nasyonal, FCPA ak zafè abitraj komèsyal yo

Garanti presizyon

Detay Arab yo nou remake yo anvan ou remake yo.

Ti detay ki fasil pase inapèsi epi ki ka fè yon Arab depo — lengwis ki travay nan lang nan chak jou make yo depi admisyon an, pou yo pa janm rive jwenn yon revizè.

Anrjistreman "Arab" san yon dyalèk

MSA travay pou materyèl ekri men prèske pa janm pou entèpretasyon espontane - nou konfime dyalèk nan anrjistreman.

RTL + Latin kontni melanje

Embedded angle non, URL ak nimewo kraze layout RTL default. DTP nou an pase règ nimerik ak bidi klèman.

Non transliterasyon drift

Yon non arab ka gen 4+ òtograf angle. Nou kenbe arab orijinal + yon sèl transliterasyon angle fiks sou chak paj.

Entèprèt klinik matche ak sèks

Pou ka OB / DV / SA anpil kliyan bezwen yon entèprèt fi - nou anplwaye pa default san yo pa mande kliyan yo jistifye.

Bezwen tou Arab interpretation?

On-site, video (VRI) and phone (OPI) Arabic interpretation for courts, hospitals, USCIS interviews and business settings.

Gade interpretation

Arabic FAQ

Repons pou komen Arabic questions.

The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.

Can't find it here?

01Will USCIS accept your Arabic translation?

Yes. Every Arabic translation we deliver ships with a signed Certificate of Translation Accuracy that meets 8 CFR § 103.2(b)(3). It is accepted by USCIS, the State Department, U.S. embassies abroad, U.S. district and state courts, and state DMVs and vital-records offices.

02How long does a certified Arabic translation take?

A typical Arabic personal document — birth, marriage, diploma, police clearance — is delivered in 24–48 hours. Longer legal, medical or technical Arabic sets are scoped up-front with a firm deadline, and same-day rush is available on request.

03Which variety of Arabic do you translate into?

Nou distenge dyalèk MSA, Irak, Gòlf, Ejipsyen, Levantin (Siryen / Libanè / Palestinyen / Jordanyen), Soudanè ak Nò Afriken (Maghrebi). Modèn Arab Creole yo itilize pou materyèl ekri men li raman natirèl nan entèpretasyon espontane.

04Do you handle specialist Arabic content (legal, medical, technical)?

Tradiksyon arab yo gen anpil valè nan imigrasyon — dosye refijye ak azil, dosye enpòtan ki soti nan peyi Mwayen Oryan / Afrik di Nò, ak kalifikasyon pou pwofesyonèl medikal ak jeni k ap chèche lisans Ozetazini.

05Does each Arabic translation include a certificate?

Yes. Each Arabic translation ships on our letterhead with a signed Certificate of Translation Accuracy citing 8 CFR § 103.2(b)(3), the USCIS regulation for foreign-language documents.

06How do you handle Arabic script in the output?

Arab se dwa-a-gòch. Nou delivre DTP bidireksyon ak fòm nimerik ki kòrèk (Arab-Endik vs. Lwès) epi jere tèks Latin ki entegre pwòp.

Pare lè ou ye

Get a Arabic translation back — nan lespas 24 èdtan.

Upload your Arabic documents and receive an itemized quote in about an hour. Subject-matter linguists, a second-pair review and a signed Certificate of Accuracy on every delivery.

Texliff support
Typically replies within minutes

Hi there

Tell us your name and email so we can follow up.