Documentos traduzidos.
Reuniões interpretadas.
Traduções juramentadas para USCIS, tribunais e empresas. Intérpretes profissionais para depoimentos, consultas médicas e reuniões.
No-obligation quote within moments
Escolha um serviço – obtenha um orçamento instantâneo, sem inscrição.

Tradução
Certificado para USCIS, tribunais e uso oficial.

Interpretação
No local, vídeo remoto e telefone.

Certified Translation
Signed Certificate of Accuracy on every filing packet.

On-Site Interpretation
An interpreter at your courthouse, clinic, or office.

Video Remote Interpretation
Live via Zoom, Teams, or a secure platform.

Telephone Interpretation
Three-way calls with a qualified interpreter — scheduled for your window.
Tradução
Serviços de tradução profissional para cada caso de uso.
Escolha uma categoria para ver como lidamos com isso. Cada tipo é produzido por um especialista credenciado e revisado por um segundo linguista antes de chegar até você.
- Especialista adequado ao seu setor e assunto
- Memória de tradução + glossário mantido por conta
- Certificado de precisão assinado em cada trabalho certificado

Traduções oficiais com certificado de precisão assinado.
Aceito pelo USCIS, tribunais, universidades e agências governamentais. Cada arquivo é enviado com um Certificado de Precisão assinado e corresponde ao layout de origem página por página.
- USCIS aceito em todo o país
- Certificado de Precisão Vinculado
- Entrega de PDF pronto para impressão
Interpretação
When your conversation can’t wait on translation.
Depoimentos, visitas de pacientes, reuniões de diretoria, entrevistas no USCIS – os momentos que dependem de serem compreendidos em tempo real. Contamos com intérpretes em três ambientes programados: no local, por vídeo remoto e por telefone.
Um intérprete credenciado viaja até o seu local — informado sobre os materiais do caso e pronto no momento em que o processo começa.
- 01
Depoimentos e Audiências
Intérpretes credenciados pelo tribunal para processos civis, criminais e administrativos. Consecutivos ou simultâneos.
- 02
Entrevista USCIS
Intérpretes credenciados para entrevistas de naturalização, asilo e casamento no escritório de campo — preparados no arquivo do caso e no vocabulário.
- 03
Reuniões de negócios e visitas ao local
Negociações, visitas à fábrica e briefings executivos com intérpretes pré-informados sobre sua terminologia.

Indústrias
Especializado para o seu setor.
Cada linguista que designamos tem experiência no assunto em sua área — portanto, os documentos parecem ter sido escritos por um especialista nativo e não traduzidos por um generalista.
- 01Ingestão e NDAResumo do caso, partes e jurisdição capturados no primeiro dia.
- 02Especialista correspondenteLingüista retirado de lista jurídica examinada com área de prática relevante.
- 03Traduzir ou interpretarNumeração de Bates, IDs de exposição e marcadores de privilégio preservados.
- 04Controle de qualidade e certificaçãoRevisão de segunda passagem e Certificado de Precisão assinado, se necessário.
Depoimentos, descobertas e arquivamentos – tratados por linguistas familiarizados com o tribunal.
Intérpretes certificados pelo tribunal e tradutores vinculados ao NDA para assuntos civis, criminais e corporativos. Numeração Bates preservada, prazos cumpridos, privilégio respeitado. Cada assunto recebe um gerente de projeto dedicado que rastreia os registros em seu processo para que você nunca perca o prazo imposto pelo tribunal.
- Contratos e acordos
- Petições e moções
- Descoberta e exposições
- Transcrições de depoimento
- Patentes e registros de IP
- Declarações de testemunhas
Depoimentos
Aprovado por escritórios de advocacia, hospitais,
e equipes de RH.
Um resumo das equipes que apoiamos semana após semana — nas áreas jurídica, de saúde, imigração, educação, negócios e marketing.
- Imigração
Contamos com a Texliff para todos os registros do USCIS. Os documentos voltam formatados como os originais com um Certificado de Precisão adequado – zero rejeições de RFE em dois anos.
DK David K.Immigration Attorney · Keller Law Group - Jurídico
Intérprete de espanhol credenciado pelo tribunal agendado em curto prazo para um depoimento complexo. Profissional, preciso e pronto antes da chegada do advogado adversário.
RM Rachel M.Senior Paralegal · Empresa de litígio de médio porte - Assistência médica
Interpretação por telefone para admissão e intérpretes no local para consultas. Pacientes multilíngues recebem o mesmo padrão de atendimento desde a primeira ligação até a alta.
DSL Dr. Sandra L.Chief Medical Officer · Rede Regional de Saúde - Negócios
Traduções juramentadas mais VRI para orientação de novos contratados. A Texliff cuida de ambos: um fornecedor, uma fatura, sem malabarismos entre fornecedores.
AP Alex P.HR Director · Equipe de Expansão Internacional - Educação
As transcrições voltaram página por página com a formatação original – Certificado de Precisão pronto para WES. Zero reenvios para nossos candidatos neste ciclo.
PMT Prof. M. TanGraduate Admissions Chair · Universidade Estadual - Marketing
Trancriação, não tradução. Nossa landing page alemã realmente converte agora – nossa equipe regional assinou as manchetes na primeira rodada.
JR Jessica R.Head of Growth · B2B SaaS