Tradução e Interpretação Certificada

Documentos traduzidos.
Reuniões interpretadas.

Traduções juramentadas para USCIS, tribunais e empresas. Intérpretes profissionais para depoimentos, consultas médicas e reuniões.

Tradução

Serviços de tradução profissional para cada caso de uso.

Escolha uma categoria para ver como lidamos com isso. Cada tipo é produzido por um especialista credenciado e revisado por um segundo linguista antes de chegar até você.

Por que Texas
Idiomas
100+
Lingüistas
6,000+
Passe de controle de qualidade
Two-linguist
Entrega
Source-format
  • Especialista adequado ao seu setor e assunto
  • Memória de tradução + glossário mantido por conta
  • Certificado de precisão assinado em cada trabalho certificado

Traduções oficiais com certificado de precisão assinado.

Aceito pelo USCIS, tribunais, universidades e agências governamentais. Cada arquivo é enviado com um Certificado de Precisão assinado e corresponde ao layout de origem página por página.

  • USCIS aceito em todo o país
  • Certificado de Precisão Vinculado
  • Entrega de PDF pronto para impressão

Interpretação

When your conversation can’t wait on translation.

Depoimentos, visitas de pacientes, reuniões de diretoria, entrevistas no USCIS – os momentos que dependem de serem compreendidos em tempo real. Contamos com intérpretes em três ambientes programados: no local, por vídeo remoto e por telefone.

Um intérprete credenciado viaja até o seu local — informado sobre os materiais do caso e pronto no momento em que o processo começa.

  1. 01

    Depoimentos e Audiências

    Intérpretes credenciados pelo tribunal para processos civis, criminais e administrativos. Consecutivos ou simultâneos.

  2. 02

    Entrevista USCIS

    Intérpretes credenciados para entrevistas de naturalização, asilo e casamento no escritório de campo — preparados no arquivo do caso e no vocabulário.

  3. 03

    Reuniões de negócios e visitas ao local

    Negociações, visitas à fábrica e briefings executivos com intérpretes pré-informados sobre sua terminologia.

Indústrias

Especializado para o seu setor.

Cada linguista que designamos tem experiência no assunto em sua área — portanto, os documentos parecem ter sido escritos por um especialista nativo e não traduzidos por um generalista.

Jurídico Workflow
How a project moves through
Live
  1. 01
    Ingestão e NDA
    Resumo do caso, partes e jurisdição capturados no primeiro dia.
  2. 02
    Especialista correspondente
    Lingüista retirado de lista jurídica examinada com área de prática relevante.
  3. 03
    Traduzir ou interpretar
    Numeração de Bates, IDs de exposição e marcadores de privilégio preservados.
  4. 04
    Controle de qualidade e certificação
    Revisão de segunda passagem e Certificado de Precisão assinado, se necessário.
Specialist team100+ languagesTracked SLA
Certificado judicialLimite de NDAMembro da ATA

Depoimentos, descobertas e arquivamentos – tratados por linguistas familiarizados com o tribunal.

Intérpretes certificados pelo tribunal e tradutores vinculados ao NDA para assuntos civis, criminais e corporativos. Numeração Bates preservada, prazos cumpridos, privilégio respeitado. Cada assunto recebe um gerente de projeto dedicado que rastreia os registros em seu processo para que você nunca perca o prazo imposto pelo tribunal.

O que entregamos
  • Contratos e acordos
  • Petições e moções
  • Descoberta e exposições
  • Transcrições de depoimento
  • Patentes e registros de IP
  • Declarações de testemunhas
Lingüistas certificados pelo tribunal
2,000+
Idiomas servidos
100+
Assuntos tratados semanalmente
180+
Principais idiomas que oferecemos suporte
EspanholMandarimáraberussoPortuguêsvietnamita
Formatos comuns
PDFWordExposições numeradas de BatesTraduções juramentadas

Depoimentos

Aprovado por escritórios de advocacia, hospitais, e equipes de RH.

Um resumo das equipes que apoiamos semana após semana — nas áreas jurídica, de saúde, imigração, educação, negócios e marketing.

4.9 / 5classificação média
  • Imigração
    Contamos com a Texliff para todos os registros do USCIS. Os documentos voltam formatados como os originais com um Certificado de Precisão adequado – zero rejeições de RFE em dois anos.
    DK
    David K.
    Immigration Attorney · Keller Law Group
  • Jurídico
    Intérprete de espanhol credenciado pelo tribunal agendado em curto prazo para um depoimento complexo. Profissional, preciso e pronto antes da chegada do advogado adversário.
    RM
    Rachel M.
    Senior Paralegal · Empresa de litígio de médio porte
  • Assistência médica
    Interpretação por telefone para admissão e intérpretes no local para consultas. Pacientes multilíngues recebem o mesmo padrão de atendimento desde a primeira ligação até a alta.
    DSL
    Dr. Sandra L.
    Chief Medical Officer · Rede Regional de Saúde
  • Negócios
    Traduções juramentadas mais VRI para orientação de novos contratados. A Texliff cuida de ambos: um fornecedor, uma fatura, sem malabarismos entre fornecedores.
    AP
    Alex P.
    HR Director · Equipe de Expansão Internacional
  • Educação
    As transcrições voltaram página por página com a formatação original – Certificado de Precisão pronto para WES. Zero reenvios para nossos candidatos neste ciclo.
    PMT
    Prof. M. Tan
    Graduate Admissions Chair · Universidade Estadual
  • Marketing
    Trancriação, não tradução. Nossa landing page alemã realmente converte agora – nossa equipe regional assinou as manchetes na primeira rodada.
    JR
    Jessica R.
    Head of Growth · B2B SaaS
Texliff support
Typically replies within minutes

Hi there

Tell us your name and email so we can follow up.