Turn-by-turn · pronto para registro juramentado

Consecutivo Interpretação Serviços

O formato confiava em tribunais, entrevistas do USCIS, equipes de IEP e visitas clínicas – cada expressão proferida de forma limpa, uma vez por vez, com um intérprete credenciado e um registro defensável.

100+

Idiomas

48 horas

Lead padrão

Presencial / Vídeo / Telefone

Formatos

Onde consecutivo é o formato certo

Quando o registro precisa cada palavra.

Depositions & sworn statements

Federally certified court interpreters render question and answer one turn at a time, clean for the record.

Medical consultations

Provider speaks a clinical thought, interpreter renders, patient responds. Used heavily for behavioral health and informed consent.

IEP & 504 meetings

Each agenda item is interpreted in turn so parents can pause, ask, and sign with full understanding.

USCIS & immigration interviews

Officer-led interviews where every utterance must be rendered before the next begins.

HR investigations

Witness interviews and disciplinary meetings where a clean back-and-forth is more important than speed.

Negotiations & site visits

Vendor walk-throughs, supplier audits, and partnership meetings that move at conversational pace.

Consecutivo vs. simultâneo

Escolha o formato que cabe no quarto.

Not sure which one applies? A 60-second call with our coordination team usually settles it — and we’ll quote both if your matter is on the borderline.

Consecutive

Turn by turn
Pace
Conversational, with pauses
Best for
Depositions, IEPs, medical visits
Equipment
None — just an interpreter on site or on screen
Group size
1 to 8 participants
Cost
Lower hourly rate, no equipment

Simultaneous

Real-time
Pace
Real-time, no pauses for the speaker
Best for
Conferences, multi-party meetings, livestreams
Equipment
Booth + receivers, or RSI platform
Group size
5 to 5,000+ participants
Cost
Higher: 2 interpreters per pair + equipment

FAQ

Respostas sobre interpretação consecutiva.

The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.

Can't find it here?

01O que é interpretação consecutiva?

O orador diz uma frase ou passagem curta, faz uma pausa e o intérprete traduz para o outro idioma. É o formato usado em depoimentos, entrevistas do USCIS, reuniões do IEP e na maioria dos encontros médicos porque produz um registro limpo onde cada declaração é totalmente reproduzida.

02Como é diferente de simultâneo?

Execuções simultâneas em tempo real em equipamentos — utilizados para conferências e grandes reuniões. Corridas consecutivas em turnos - mais lentas, mas mais limpas para registro e funcionam sem cabines ou receptores.

03Quais formatos são suportados?

Presencial (presencialmente no seu local) ou vídeo/telefone. O mesmo intérprete certificado pelo tribunal ou credenciado clinicamente pode oferecer interpretação consecutiva em qualquer um dos três formatos.

04Os intérpretes são certificados para trabalho jurídico?

Sim. Os intérpretes judiciais possuem certificação de intérprete do tribunal federal, credenciais de registro do tribunal estadual ou associação ao NAJIT, quando aplicável. Cada correspondência é verificada antes da atribuição.

05Os intérpretes são credenciados para trabalho médico?

Sim. Os intérpretes médicos possuem credenciais CCHI (Comissão de Certificação para Intérpretes de Saúde) ou NBCMI (Conselho Nacional de Intérpretes Médicos Certificados).

06Com que antecedência devo reservar?

Para idiomas de nível 1, 48 horas são suficientes. Para assuntos especializados – depoimentos federais, entrevistas do USCIS em idiomas raros, procedimentos de vários dias – reserve com 5 a 7 dias úteis de antecedência para que possamos encontrar o intérprete certo e informá-lo sobre o assunto.

07Qual é a duração mínima da reserva?

Duas horas no local, 30 minutos por vídeo ou telefone. Ambos são cobrados em incrementos de 30 minutos após o período reservado. Recomendamos preencher 15 a 30 minutos para que o intérprete não precise sair no meio da sessão.

08Quais idiomas você cobre?

Mais de 100 idiomas. Nível 1 (espanhol, mandarim, vietnamita, árabe, russo, coreano, tagalo, crioulo haitiano, português, francês, polonês) confirma mais rápido. Idiomas raros – Karen, Birmanês, Pashto, Tigrinya, Quechua – são suportados com prazos de entrega mais longos.

Iniciar um projeto

Agende um intérprete credenciado para seu próximo depoimento, IEP ou entrevista - em menos de um dia.

Conte-nos o assunto e o par de idiomas. Designamos um intérprete credenciado pelo tribunal ou médico e confirmamos antes do dia chegar.

Reserve um intérprete
Texliff support
Typically replies within minutes

Hi there

Tell us your name and email so we can follow up.