HIPAA · BAA em arquivo · Consciente do ICH-GCP

Médico Tradução

A tradução médica é um trabalho de segurança do paciente. Nossos linguistas possuem credenciais clínicas ou farmacêuticas, trabalham sob BAAs assinados e seguem as orientações ICH-GCP, ISO 17100 e ISPOR para retrotradução e validação linguística. Cada projeto é enviado por meio de canais criptografados e com acesso controlado.

HIPAA

BAA em arquivo

ISO 17100

Controle de qualidade com dois linguistas

ICH-GCP

+ Validação ISPOR

HIPAA · BAA on file
ref · STUDY-VX-409 · ICF v6

PHI scoped · Encrypted at rest · ICH-GCP aligned

ICF · es-419 · v6 of 6

Consentimiento Informado del Paciente

Back-translatedISPOR reconciled

54

PRO items

37

Sites

12

Languages

MedDRA · SNOMED · ICD-11 validated eCTD ready
HIPAA · BAA em arquivo
Rush disponível 24 horas
Mais de 2.000 linguistas especializados

Por que essa prática

Construído para o bar que seu assunto se estabelece.

01

A segurança do paciente é o resultado

A mistranslated dose, route, or contraindication is a clinical incident. Our QA assumes the worst case and double-checks anything that touches a clinician’s decision or a patient’s instructions.

02

Expectativas regulatórias, incorporadas

FDA, EMA, PMDA e Health Canada não aceitam traduções genéricas. Formatamos os envios, incluímos declarações dos tradutores e seguimos o ICH-GCP e o ISPOR para retrotradução e reconciliação quando você precisar.

03

PHI tratada como PHI

BAAs são assinados antes do acesso ao arquivo. Os documentos ficam em armazenamento criptografado e com acesso controlado. As estações de trabalho do tradutor são definidas, auditadas e eliminadas de acordo com seu cronograma de retenção.

O que você ganha

Cada pacote, toda vez.

Cada medical translation O projeto é enviado como um produto completo — conteúdo, certificação e evidências de apoio — embalado para o destinatário que realmente o abrirá.

HIPAA · BAA em arquivo

Um fluxo de trabalho HIPAA documentado, revisão ISO 17100 em dois idiomas e validação linguística alinhada à ISPOR quando os patrocinadores assim o exigirem.

Lingüistas clinicamente credenciados

MDs, RNs, PharmDs e PhDs em ciências biológicas, além de credenciais de tradução profissional.

Fluxo de trabalho HIPAA + BAA

BAAs assinados, acesso com escopo, armazenamento criptografado em repouso, TLS em trânsito, trilhas de auditoria em cada arquivo.

Retrotradução + reconciliação

Retrotradução independente e reconciliação alinhada à ISPOR para instrumentos regulatórios e PRO.

Terminologia MedDRA/SNOMED

Validado em relação ao MedDRA, SNOMED CT, ICD-10/11, LOINC e glossários específicos do seu patrocinador.

Revisão da segurança do paciente

Auditoria em linguagem simples sobre materiais e instruções de uso voltados para o paciente – legibilidade verificada antes da aprovação.

Pronto para submissão FDA/EMA

Formatado de acordo com as expectativas do FDA eCTD, EMA e PMDA; declarações e credenciais do tradutor incluídas.

Como funciona

Da ingestão até entrega certificada.

01

Ingestão + BAA

BAA executado; Escopo do PHI confirmado; canal de entrada criptografado aberto antes de qualquer documento ser movido.

02

Bloqueio de terminologia

MedDRA, SNOMED, ​​glossários de patrocinadores e nomes de produtos vinculados a uma base terminológica por estudo.

03

Tradução

Rascunhos de linguistas clinicamente credenciados; terminologia aplicada segmento por segmento.

04

Controle de qualidade + (opcional) retrotradução

Revisões do segundo linguista em relação à fonte; retrotradução independente e reconciliação alinhada à ISPOR quando necessário.

05

Entrega certificada e criptografada

Pacote assinado com declaração do tradutor, entregue em seu painel seguro. Documentos eliminados de acordo com sua programação.

Tipos de documentos

Documentos que nós traduzir rotineiramente.

Cuidados clínicos

  • Registros médicos e gráficos
  • Resumos de alta hospitalar
  • Relatórios operatórios e patológicos
  • Relatórios de laboratório e imagem
  • Avaliações de saúde mental
  • Rótulos de prescrição e dosagem

Ensaios clínicos

  • Protocolos de estudo
  • Folhetos do investigador
  • Formulários de consentimento informado (CIF)
  • IRB/pacotes de ética
  • Narrativas de eventos adversos
  • Formulários de relato de caso (CRF)
  • Relatórios de estudos clínicos (CSR)

Regulatório e farmacêutico

  • Submissões de eCTD da FDA
  • Submissões EMA/PMDA
  • RCM, PIL e rotulagem
  • Relatórios de farmacovigilância
  • Instruções de uso de dispositivos médicos (UDI / EU MDR / IVDR)
  • Documentos de validação e SGQ

Voltado para o paciente e PRO

  • Resultados relatados pelo paciente (PRO/PROMs)
  • Instrumentos de qualidade de vida
  • Educação do paciente e telessaúde
  • Materiais de saúde pública
  • Resumos de alta e pós-visita
  • Seguros e cartas EOB

Conformidade

Compatível com padrão clínico

Um fluxo de trabalho HIPAA documentado, revisão ISO 17100 em dois idiomas e validação linguística alinhada à ISPOR quando os patrocinadores assim o exigirem.

  • HIPAA · BAA em arquivo

  • ISO 17100

  • Compatível com ICH-GCP

  • Validação linguística ISPOR

  • Formatação FDA eCTD/EMA/PMDA

  • Rotulagem MDR/IVDR da UE

FAQ

Respostas para o que os clientes mais perguntam.

The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.

Can't find it here?

01Suas traduções médicas estão em conformidade com a HIPAA?

Sim. Todos os projetos médicos seguem a HIPAA. Os tradutores assinam BAAs, os arquivos são criptografados em trânsito e em repouso na infraestrutura baseada nos EUA e o acesso é definido e auditado.

02Can you translate clinical trial documents?

Sim. Protocolos, folhetos do investigador, TCLE, CRF, pacotes IRB, narrativas de eventos adversos e CSRs. Seguimos o ICH-GCP e podemos fornecer retrotradução e reconciliação ISPOR em instrumentos PRO.

03Vocês oferecem retrotradução?

Sim. A retrotradução e a reconciliação independentes estão disponíveis para submissões regulatórias e instrumentos PRO/PROM onde a verificação independente é necessária.

04Você pode manusear IFUs de dispositivos médicos sob MDR/IVDR da UE?

Yes. We translate IFUs, UDI documentation, and labeling for EU MDR and IVDR scope, including all 24 EU official languages.

05Quais são as qualificações dos seus tradutores médicos?

Credenciais clínicas (MD, RN, PharmD) ou diplomas em ciências biológicas, além de certificações de tradução profissional. Todos são treinados pela HIPAA e vinculados ao BAA.

Iniciar um projeto

Get a medical translation back — dentro de horas.

Upload your documents and receive an itemized quote in about an hour. Subject-matter linguists, a second-pair review, and a signed certificate of accuracy on every medical translation job.

Texliff support
Typically replies within minutes

Hi there

Tell us your name and email so we can follow up.