Tradução jurídica · Protegido por NDA

Jurídico Tradução Serviços

Tradução jurídica de contratos, ações judiciais e litígios — realizada por linguistas com experiência no assunto jurídico, de forma que cada termo, cláusula e nome de parte definidos tenham exatamente o mesmo significado no idioma de destino. Confidencial por padrão, com um Certificado de Precisão assinado em cada trabalho.

Obtenha uma cotação
Visualização do pacote de tradução jurídica
Lingüistas da área jurídica
NDA em todos os projetos
Certificado de Precisão Assinado

O que é realmente a tradução jurídica

Não as palavras. O significado jurídico.

Um documento legal é uma máquina feita de linguagem. Mude um termo definido, suavize uma obrigação ou traduza um termo artístico literalmente em vez de seu equivalente legal – e o significado muda. A verdadeira tradução jurídica é a disciplina de mover esse significado intacto de um sistema jurídico para outro, de modo que o texto traduzido faça exatamente o que o original faz.

É por isso que nosso trabalho é feito por linguistas com experiência no assunto jurídico, vinculado a um glossário por assunto e revisado por um segundo linguista antes mesmo de chegar até você.

Equivalência jurídica, não palavras literais

Os termos artísticos raramente mapeiam individualmente os sistemas jurídicos. Traduzimos por efeito jurídico – “contraprestação”, “preclusão”, “força maior” – escolhendo o termo do idioma de destino que carrega a mesma obrigação, e não a correspondência mais próxima no dicionário.

Os termos definidos permanecem bloqueados

Cada termo definido, nome de partido e citação é capturado em um glossário por assunto e aplicado em todas as páginas e exposições – de forma que o mesmo conceito nunca apareça sob dois nomes diferentes.

A ambigüidade é sinalizada, nunca adivinhada

Quando a fonte é genuinamente ambígua, nós a revelamos em uma nota do tradutor, em vez de escolhermos silenciosamente uma leitura. O advogado decide – a tradução nunca faz a chamada legal para você.

Confidencial desde a entrada até a entrega

Os documentos são tratados como material privilegiado: NDAs assinados antes do acesso, transferência e armazenamento criptografados, acesso com escopo definido e exclusão conforme sua programação.

O que você ganha

Cada assunto, tratado como produto de trabalho.

Cada tradução jurídica é enviada como um produto completo — a tradução, um Certificado de Precisão assinado e a fonte — mantido consistente, confidencial e pronto para as pessoas que realmente irão lê-la.

Certificado de Precisão Assinado

Um atestado formal de que a tradução está completa e precisa, assinado pelo linguista designado — incluído em todos os trabalhos jurídicos.

Lingüistas da área jurídica

Tradutores com experiência em terminologia jurídica e nas convenções da área de atuação relevante — adequados ao seu assunto.

Glossário por assunto

Termos definidos, nomes de partidos e citações capturados antecipadamente e aplicados em todas as páginas e exposições.

Revisão em dois idiomas

Um segundo linguista jurídico analisa a fonte e o glossário antes de o certificado ser assinado.

Mais de 100 idiomas, ambas as direções

Todas as principais línguas do mundo, além de dialetos regionais — dentro e fora do inglês.

Fidelidade de formatação

Títulos, numeração, tabelas e blocos de assinatura preservados em posição para que a tradução seja semelhante ao original.

Entrega digital confidencial

Pacote assinado entregue em sua caixa de entrada e painel seguro — totalmente digital, criptografado em trânsito e em repouso.

Como funciona

Quatro etapas. Sem atrito.

Desde o momento em que você coloca os arquivos sob NDA até o momento em que a tradução certificada chega à sua caixa de entrada – você vê cada etapa com um carimbo de data/hora.

01

Carregar sob NDA

Arraste e solte do seu navegador. A confidencialidade se aplica desde o primeiro byte – os documentos são tratados como material privilegiado.

02

Especialista jurídico correspondente

Um linguista com experiência no assunto em sua área de atuação é designado, e um glossário de termos definidos por assunto é construído antes da elaboração.

03

Traduzido + controle de qualidade legal

Um segundo linguista jurídico analisa a fonte e o glossário em busca de precisão e consistência. Só então o Certificado de Precisão é assinado.

04

Entrega digital segura

Pacote assinado entregue como um único PDF em sua caixa de entrada e painel seguro - criptografado e excluível conforme sua programação.

Legal translation process preview

Document Types

The documents legal teams send us most.

Pick a category to see what it covers. Every file is translated by a legal subject-matter linguist and ships with the same signed Certificate of Accuracy and formatting fidelity.

Where it matters

Cross-border deals where every defined term, obligation, and liability clause has to carry the exact same legal weight in both languages.

Contracts & Agreements legal translation preview

Confidencialidade e segurança

Seus documentos são material privilegiado.

O trabalho jurídico vive ou morre com base na confidencialidade. Não tratamos seus arquivos como anexos — nós os tratamos como produtos de trabalho. Todas as salvaguardas abaixo se aplicam a todos os assuntos, por padrão, sem necessidade de atualização.

Infraestrutura baseada nos EUA · acesso com escopo definido e auditado

NDA antes do acesso

Cada linguista assina um acordo de confidencialidade antes de um único documento ser aberto.

Criptografado em trânsito e em repouso

Os uploads passam por TLS e são armazenados criptografados (AES-256) em servidores baseados nos EUA.

Acesso com escopo auditado

Somente a equipe designada pode abrir seu caso e o acesso é registrado de ponta a ponta.

Exclusão na sua programação

Os documentos são eliminados mediante solicitação após a entrega — sem retenção indefinida.

Consistência que você pode defender

Os glossários por assunto mantêm os termos definidos e os nomes das partes idênticos em todas as exposições.

Revisão de segundo linguista

Uma aprovação legal de controle de qualidade em relação à fonte e ao glossário precede o Certificado de Precisão assinado.

FAQ

Respostas para o que as equipes jurídicas são as que mais perguntam.

The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.

Can't find it here?

01Seus tradutores jurídicos têm formação jurídica?

Sim. Nossos tradutores jurídicos possuem JDs, certificações paralegais, credenciais de especialidade jurídica ATA ou certificações de intérpretes judiciais. Todos os tradutores são avaliados em relação ao assunto antes da tarefa.

02Você pode traduzir documentos judiciais para envio?

Absolutamente. Fornecemos traduções juramentadas de processos judiciais que atendem às exigências dos tribunais federais e estaduais. Numeração Bates, cabeçalhos de exposição e formatação específica do destinatário estão disponíveis mediante solicitação.

03Como você lida com documentos legais confidenciais?

Todo tradutor assina um NDA antes de acessar qualquer documento. Usamos transferência de arquivos criptografados e sistemas de gerenciamento de projetos com acesso controlado. Os documentos são excluídos permanentemente após a conclusão do projeto mediante solicitação, e podemos emitir um registro da cadeia de custódia.

04Você consegue lidar com grandes produções de descoberta?

Sim. Equipamos equipes multilíngues com memória de tradução compartilhada e glossários por assunto para manter a terminologia, os nomes das partes e os termos definidos consistentes em centenas de exposições.

05Qual é o seu retorno para traduções jurídicas?

O prazo de entrega padrão é de 3 a 5 dias úteis, dependendo do volume. Serviço urgente e no mesmo dia estão disponíveis para registros urgentes; recomendamos planejar com antecedência para grandes projetos de litígio.

Iniciar um projeto

Obtenha uma tradução jurídica de volta — sem comprometer a confidencialidade.

Carregue seus documentos sob NDA e receba um orçamento detalhado em cerca de uma hora. Lingüistas da área jurídica, uma revisão de segundo par e um Certificado de Precisão assinado em cada trabalho.

Texliff support
Typically replies within minutes

Hi there

Tell us your name and email so we can follow up.