Tour par tour · prêt pour l'enregistrement sous serment

Consécutif Interprétation Services

Le format est utilisé dans les salles d'audience, les entretiens avec l'USCIS, les équipes IEP et les visites cliniques : chaque déclaration est rendue proprement, tour par tour, avec un interprète accrédité et un dossier défendable.

100+

Langues

48 heures

Fil standard

Sur place / Vidéo / Téléphone

Formats

Où le consécutif est le bon format

Lorsque le dossier a besoin chaque mot.

Depositions & sworn statements

Federally certified court interpreters render question and answer one turn at a time, clean for the record.

Medical consultations

Provider speaks a clinical thought, interpreter renders, patient responds. Used heavily for behavioral health and informed consent.

IEP & 504 meetings

Each agenda item is interpreted in turn so parents can pause, ask, and sign with full understanding.

USCIS & immigration interviews

Officer-led interviews where every utterance must be rendered before the next begins.

HR investigations

Witness interviews and disciplinary meetings where a clean back-and-forth is more important than speed.

Negotiations & site visits

Vendor walk-throughs, supplier audits, and partnership meetings that move at conversational pace.

Consécutif ou simultané

Choisissez le format qui s'adapte à la pièce.

Not sure which one applies? A 60-second call with our coordination team usually settles it — and we’ll quote both if your matter is on the borderline.

Consecutive

Turn by turn
Pace
Conversational, with pauses
Best for
Depositions, IEPs, medical visits
Equipment
None — just an interpreter on site or on screen
Group size
1 to 8 participants
Cost
Lower hourly rate, no equipment

Simultaneous

Real-time
Pace
Real-time, no pauses for the speaker
Best for
Conferences, multi-party meetings, livestreams
Equipment
Booth + receivers, or RSI platform
Group size
5 to 5,000+ participants
Cost
Higher: 2 interpreters per pair + equipment

FAQ

Réponses sur interprétation consécutive.

The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.

Can't find it here?

01Qu’est-ce que l’interprétation consécutive ?

L'orateur prononce une phrase ou un court passage, fait une pause et l'interprète le restitue dans l'autre langue. C'est le format utilisé dans les dépositions, les entretiens avec l'USCIS, les réunions IEP et la plupart des rencontres médicales, car il produit un dossier vierge dans lequel chaque énoncé est entièrement restitué.

02En quoi est-ce différent du simultané ?

Exécutions simultanées en temps réel sur l'équipement — utilisées pour les conférences et les grandes réunions. Courses consécutives à tour de rôle – plus lentes, mais plus propres pour l’enregistrement et fonctionnant sans cabines ni récepteurs.

03Quels formats sont pris en charge ?

Sur place (en personne à votre domicile) ou vidéo/téléphone. Le même interprète diplômé d’État ou médicalement accrédité peut fournir une interprétation consécutive dans l’un des trois formats.

04Les interprètes sont-ils certifiés pour le travail juridique ?

Oui. Les interprètes judiciaires sont titulaires d'un certificat d'interprète de la Cour fédérale, d'informations d'identification des tribunaux de l'État ou d'une adhésion au NAJIT, le cas échéant. Chaque correspondance est vérifiée avant l'affectation.

05Les interprètes sont-ils accrédités pour le travail médical ?

Oui. Les interprètes médicaux sont titulaires des qualifications CCHI (Certification Commission for Healthcare Interpreters) ou NBCMI (National Board for Certified Medical Interpreters).

06Combien de temps à l’avance dois-je réserver ?

Pour les langues de niveau 1, 48 heures suffisent. Pour les questions spécialisées (dépositions fédérales, entretiens avec l'USCIS dans des langues rares, procédures de plusieurs jours), réservez 5 à 7 jours ouvrables à l'avance afin que nous puissions trouver le bon interprète et l'informer du sujet.

07Quelle est la durée minimale de réservation ?

Deux heures sur place, 30 minutes en visio ou téléphone. Les deux sont facturés par tranches de 30 minutes après la fenêtre réservée. Nous recommandons de prévoir 15 à 30 minutes pour que l'interprète n'ait pas besoin de quitter la séance en cours.

08Quelles langues couvrez-vous ?

Plus de 100 langues. Le niveau 1 (espagnol, mandarin, vietnamien, arabe, russe, coréen, tagalog, créole haïtien, portugais, français, polonais) confirme le plus rapide. Les langues rares – karen, birman, pachtoune, tigrinya, quechua – sont prises en charge avec des délais de livraison plus longs.

Démarrer un projet

Planifiez un interprète accrédité pour votre prochaine déposition, IEP ou entretien - en moins d'une journée.

Parlez-nous du problème et de la paire de langues. Nous assignons un interprète certifié par le tribunal ou médicalement accrédité et confirmons avant l'arrivée du jour.

Réservez un interprète
Texliff support
Typically replies within minutes

Hi there

Tell us your name and email so we can follow up.