Sur place Interprétation Services
Des interprètes certifiés par le tribunal et médicalement accrédités qui se présentent en personne, à l'heure, briefés et habillés pour la salle. Planifié à l'avance pour que vous sachiez toujours exactement qui franchit la porte.
100+
Langues
850+
Villes américaines
48 heures
Fil standard
Là où la présence en personne compte
En se présentant dans la chambre change le résultat.
Tribunaux et dépositions
Interprètes judiciaires certifiés par le gouvernement fédéral et l'État pour les audiences, les dépositions, les déclarations sous serment et les arbitrages.
Hôpitaux et cliniques
Interprètes médicaux accrédités CCHI/NBCMI pour les consultations chirurgicales, les visites OB et les tournées d'hospitalisation.
Réunions écoles et IEP
Interprètes alignés Titre VI pour les équipes IEP/504, les conférences parents-enseignants et les audiences disciplinaires.
Services gouvernementaux
Prise en charge des prestations publiques, entretiens avec l'USCIS, conformité au titre VI pour les agences étatiques et municipales.
RH et enquêtes
Enquêtes sur le lieu de travail, entretiens de sortie et inscription aux avantages sociaux pour les employés dont l'anglais est limité.
Entreprise & formation
Briefings sur la sécurité de fabrication, visites de sites de fournisseurs, visites d'usines et événements destinés aux clients.
Calendrier de réservation
De la demande à handshake dans 48 heures.
Every assignment is matched, briefed, and confirmed before the day of the encounter. No rotating queues, no “whoever picks up next” — you know the interpreter’s name and credentials before they leave for your address.
Commencer une réservationYou request
Mon · 10:14 AM — submit time, place, and matter.
We match
Mon · 12:30 PM — assign a credentialed local interpreter.
You brief
Mon · 4:00 PM — share docs, glossary, and dress code.
Interpreter arrives
Tue · 9:15 AM — on-site 15 min ahead of your slot.
Session complete
Tue · 11:30 AM — certificate of attendance emailed.
FAQ
Réponses sur interprètes sur place.
The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.
Can't find it here?
01Combien de temps à l’avance dois-je réserver ?
Pour les langues de niveau 1 (espagnol, mandarin, vietnamien, arabe, russe), nous recommandons au moins 48 heures. Pour les langues rares ou les questions spécialisées (dépositions au tribunal, observation chirurgicale, équipes IEP), réservez 5 à 7 jours ouvrables à l'avance afin que nous puissions trouver le bon interprète.
02Quelle est la durée minimale de réservation ?
Les sessions sur site durent au minimum 2 heures, facturées par tranches de 30 minutes au-delà de la fenêtre réservée. Le temps de trajet à l'intérieur d'un métro est inclus ; les déplacements ruraux au-delà de 25 miles sont indiqués séparément.
03Vos interprètes sont-ils accrédités ?
Oui. Tous les interprètes sur place sont examinés sur la base des qualifications pertinentes pour le contexte : certification d'interprète de la Cour fédérale, listes des tribunaux d'État, CCHI / NBCMI pour le domaine médical et qualification en la matière pour le travail technique.
04Quelles villes et quels états couvrez-vous ?
Les 50 États et plus de 850 villes américaines, avec la plus forte densité dans les principales métropoles (New York, Los Angeles, Chicago, Dallas-Fort Worth, Houston, Atlanta, Miami, DC, Boston, Bay Area, Seattle, Denver, Phoenix). En dehors des métros, nous couvrons toujours, mais avec des délais de réservation plus longs.
05Can the same interpreter return for follow-up appointments?
Oui. Les missions répétées sont encouragées et suivies dans votre tableau de bord afin que le même interprète de confiance revienne pour les questions en cours : visites médicales récurrentes, dépositions sur plusieurs jours ou coordination hebdomadaire du PEI.
06Quelles langues couvrez-vous sur place ?
Plus de 100 langues. Le niveau 1 (espagnol, mandarin, vietnamien, arabe, russe, coréen, tagalog, créole haïtien, portugais, français) confirme le plus rapide. Les langues rares – karen, birman, pashto, tigrinya, quechua – sont entièrement prises en charge avec des délais de livraison plus longs.
07En quoi le site est-il différent du VRI ?
Sur place, c'est la bonne solution lorsque la présence physique est importante : salles d'audience, observation chirurgicale, déclarations sous serment, équipes IEP, cérémonies. VRI est plus rapide à planifier et fonctionne bien pour la télésanté, les dépositions et les réunions RH où les repères visuels suffisent.
08Comment les déplacements sont-ils gérés et facturés ?
À l’intérieur d’un métro, les déplacements sont inclus dans le tarif horaire. Au-delà de 25 miles de la base de l'interprète, le kilométrage et le temps sont indiqués en forfait lors de la réservation, sans surprise après la séance.
Services d'interprétation connexes
More ways we can help.
Interprétation vidéo à distance
Accès vidéo à la demande à des interprètes qualifiés dans plus de 200 langues.
ExploreInterprétation téléphonique
Connectez-vous avec un interprète professionnel par téléphone en quelques secondes.
ExploreInterprétation consécutive
Pause et traduction pour les réunions, les dépositions et les cliniques.
ExploreInterprétation simultanée
Interprétation de conférence en temps réel appuyée par des équipes certifiées.
ExploreDémarrer un projet
Obtenez un interprète accrédité debout dans votre chambre — en 48 heures.
Dites-nous la ville, le sujet et la paire de langues. Nous assignons et briefons le bon interprète local et confirmons avant l'arrivée du jour.