Translation in Arabicالعربية
Arabic translation is heavily weighted toward immigration — refugee and asylum files, vital records from Middle East / North Africa countries, and credentials for medical and engineering professionals seeking U.S. licensure.
24–48 hr
Standard delivery
100%
USCIS acceptance
1.2M+
U.S. speakers
Source · AR
شهادة ميلاد
→ Birth Certificate
نشهد بأن الشخص المبيّنة بياناته أدناه قد ولد بالتاريخ المسجّل رسميًّا.
Arabic (RTL)
Script
24–48 hr
Turnaround
✓
USCIS
Arabic in the United States
Who speaks Arabic, and where they turn up.
“One written language (MSA), seven materially-different spoken dialects we match at booking.”
Arabic is one of the UN official languages and the liturgical language of Islam. Modern Standard Arabic (MSA, فصحى) is used for all formal writing, while more than 20 regional spoken dialects vary widely in intelligibility.
Large Arabic-speaking communities live in Metro Detroit (Dearborn), New York / New Jersey, Los Angeles, Houston, Chicago, northern Virginia and the Twin Cities. Many are Iraqi, Syrian, Yemeni, Egyptian, Lebanese, Sudanese or Palestinian in origin.
Top U.S. metros
- Detroit
- New York
- Los Angeles
Industries we staff
- Immigration & asylum
- Healthcare
- Government & intelligence
- Higher education
Fast facts
- One of 6 UN official languages
- Right-to-left script with a 28-letter alphabet
- 4+ dialects requested monthly: Iraqi, Levantine, Gulf, Egyptian
- Over half our Arabic work is refugee/asylum-related
At a glance
- Speakers worldwide
- 400M+
- U.S. speakers
- 1.2M+
- Language family
- Afro-Asiatic · Semitic
- Writing system
- Arabic (RTL)
- Linguist supply
- Tier 1 · staffed daily
- Standard turnaround
- 24–48 hr
Varieties we match
What you get
Every delivery, handled end to end.
Each Arabic project ships as a complete, file-ready deliverable — content, certification and formatting — packaged for the exact recipient who will open it.
USCIS-accepted, on our letterhead
Each Arabic translation ships with a signed Certificate of Translation Accuracy citing 8 CFR § 103.2(b)(3).
Certificate of accuracy
Signed, on-letterhead statement citing 8 CFR § 103.2(b)(3) — accepted by USCIS, courts and state agencies.
Format-preserved PDF
Stamps, seals, signatures and tables re-created in position to read alongside the original document.
Notarization on request
Notary acknowledgment added for consulate, state-agency or foreign use — no extra linguist swap.
Confidential handling
NDAs on file, TLS + AES-256 in transit and at rest, retention rules aligned with HIPAA / GDPR.
Same-linguist continuity
Follow-ups, re-filings and companion documents route to the translator who already knows your case.
Bates-style numbering
Consecutive page numbering so attorneys, adjudicators and reviewers can cite any line quickly.
How it works
From intake to certified delivery.
Every Arabic document is intake-tagged, translated, reviewed by a second linguist and certified — with each step timestamped in your dashboard.
Start a Arabic translationDocument intake
Upload files, add deadline, recipient and any glossary or reference material.
Linguist match
Subject-matter translator assigned within an hour — name and credentials visible.
Translation
Full translation with layout, stamps, seals and signatures reproduced in-position.
Second-pair QA
Independent reviewer checks accuracy, terminology, numbers and formatting end-to-end.
Certified delivery
Signed certificate of accuracy + format-preserved PDF delivered for filing and record.
Documents we translate
Arabic documents we routinely translate.
Every Arabic document type below is translated with a signed certificate of accuracy and delivered ready to file.
Vital records
- Birth, marriage and divorce certificates from Egypt, Syria, Iraq, Lebanon, Yemen, Sudan, Morocco and the Gulf
Identity & passports
- Family record books and national ID cards
- Academic transcripts and diplomas (medical, engineering, pharmacy)
Criminal / police
- Police clearance certificates and criminal records
Legal & court
- Court rulings and sharia-court documents
- Commercial contracts and corporate filings
Immigration packets
- Refugee travel documents and UNHCR determinations
Linguistic considerations
Getting Arabic right.
Small choices — dialect, script, register — change whether a Arabic document is accepted on filing. Here is what we watch for.
Dialect & variety
We distinguish MSA, Iraqi, Gulf, Egyptian, Levantine (Syrian / Lebanese / Palestinian / Jordanian), Sudanese and North African (Maghrebi) dialects. Modern Standard Arabic is used for written material but is rarely natural in spontaneous interpretation.
Script & typography
Arabic is right-to-left. We deliver bidirectional DTP with correct numeral forms (Arabic-Indic vs. Western) and handle embedded Latin text cleanly.
Who we help
Typical Arabic filings we handle — every week.
A snapshot of the Arabic filings our certified translation team ships most often — by client profile, not by document type.
Refugee & asylum families
Syrian, Iraqi, Yemeni, Sudanese and Afghan (Arabic-dominant) families with UNHCR determinations and Middle East vital records.
Foreign-trained physicians
Egyptian, Iraqi and Lebanese MDs completing ECFMG and state-board licensure packets.
Trauma-informed clinical patients
Hospital and behavioral-health sessions where tone, gender-matching and religious register materially affect disclosure.
Federal litigation counsel
Sanctions, FCPA and national-security matters needing dialect-matched court-certified interpreters.
Where these go
Arabic translations, actually filed.
Destination shapes certification, formatting and notarization. We ship Arabicdeliveries pre-aligned to where they actually end up — no generic “USCIS-accepted” hand-wave.
USCIS asylum office & immigration court
Syrian, Iraqi, Yemeni, Sudanese and Palestinian asylum packets
State Department & U.S. embassies abroad
Consular processing, waiver packages and DS-260 evidence
Arab-country consulates (AE, EG, LB, MA, IQ)
Apostille and foreign-use certification for US-issued docs
State medical licensure boards
ECFMG / FCVS for physicians with Iraqi, Egyptian or Syrian degrees
Federal courts in Detroit, Alexandria, NY
National-security, FCPA and commercial arbitration matters
What goes wrong
Arabic-specific pitfalls we watch for.
Things that quietly derail a Arabic filing — flagged at intake, not after the RFE arrives.
Booking "Arabic" without a dialect
MSA works for written material but almost never for spontaneous interpretation — we confirm dialect at booking.
RTL + Latin mixed content
Embedded English names, URLs and numbers break default RTL layouts. Our DTP passes numeric and bidi rules explicitly.
Name transliteration drift
One Arabic name can have 4+ English spellings. We keep original Arabic + a single fixed English transliteration on every page.
Gender-matched clinical interpreters
For OB / DV / SA cases many clients require a female interpreter — we staff by default without asking clients to justify.
50-state coverage
Arabic translators in every state.
Pick a state for local Arabic certified translation turnaround and pricing. High-demand states shown — all 50 one click away.
See the other 36 statesHide
Also need Arabic interpretation?
On-site, video (VRI) and phone (OPI) Arabic interpretation for courts, hospitals, USCIS interviews and business settings.
Other languages
Popular translation languages
Arabic FAQ
Answers to common Arabic questions.
Yes. Every Arabic translation we deliver ships with a signed Certificate of Translation Accuracy that meets 8 CFR § 103.2(b)(3). It is accepted by USCIS, the State Department, U.S. embassies abroad, U.S. district and state courts, and state DMVs and vital-records offices.
Ready when you are
Get a Arabic translation back — within 24 hours.
Upload your Arabic documents and receive an itemized quote in about an hour. Subject-matter linguists, a second-pair review and a signed Certificate of Accuracy on every delivery.
Certified Arabic packet
شهادة ميلاد