Tiếng Việt · Dịch vụ phiên dịch

Tiếng Việt Dịch vụ phiên dịchTiếng Việt

Nhu cầu phiên dịch cao nhất trong lĩnh vực nhập tịch, lão khoa tại bệnh viện và trợ giúp pháp lý. Các vấn đề phương ngữ — Tiếng Việt miền Bắc (Hà Nội), miền Trung (Huế) và miền Nam (Sài Gòn) có sự khác biệt rõ ràng về âm vị và từ vựng.

<60s

Kết nối OPI

1.5M+

người nói tiếng Mỹ

Cấp 1

Cung cấp

Ngôn ngữ yêu cầu

Loại phiên

Được tòa án chứng nhậnCó trong ngày
VRI phù hợp với HIPAA
Kết nối điện thoại 24/7
Vietnamese subject-matter linguists

Tiếng Việt ở Hoa Kỳ

Ai nói Tiếng Việt, và nơi họ xuất hiện.

Hơn 1,5 triệu người nói ở Hoa Kỳ — ngôn ngữ châu Á được nói nhiều thứ 4 ở Mỹ và là ngôn ngữ cố định hàng ngày tại USCIS.

Tiếng Việt là ngôn ngữ chính thức của Việt Nam, với khoảng 85 triệu người nói. Nó có thanh điệu và được viết bằng bảng chữ cái quốc ngữ dựa trên tiếng Latin có dấu phụ.

Houston, San Jose, Quận Cam, Seattle, Philadelphia, Dallas, Atlanta và New Orleans có cộng đồng người Việt lớn. Nhu cầu nghiêng về các vấn đề nhập tịch, chăm sóc sức khỏe và pháp lý cộng đồng.

Các thành phố lớn hàng đầu của Hoa Kỳ

HoustonSan JoseOrange County

Các ngành chúng tôi hỗ trợ

Nhập cư và nhập tịch
Chăm sóc sức khỏe
Ngành làm đẹp & làm móng
Dịch vụ ăn uống

Thông tin nhanh

  • 1.5M+ U.S. speakers — 4th-largest Asian-American language
  • Âm: 6 âm được viết dưới dạng dấu phụ
  • Được viết bằng chữ quốc ngữ gốc Latin từ năm 1919
  • Nơi tập trung lớn nhất: Quận Cam (Little Sài Gòn)

Trong nháy mắt

Diễn giả trên toàn thế giới
85 triệu+
người nói tiếng Mỹ
1.5M+
Họ ngôn ngữ
Nam Á
Hệ thống chữ viết
Tiếng Latin · Dấu phụ
Cung cấp ngôn ngữ học
Cấp 1 · có nhân viên hàng ngày
Quay vòng tiêu chuẩn
24 giờ

Các giống chúng tôi phù hợp

Miền Bắc (Hà Nội)Central (Huế)Miền Nam (Sài Gòn)

Những gì bạn nhận được

Mọi phiên họp, xử lý từ đầu đến cuối.

Each Vietnamese interpretation services request is managed from intake through session close — interpreter match, briefing, delivery and follow-up — with accountable project management.

VRI lâm sàng phù hợp với HIPAA

Lâm sàng Tiếng Việt VRI chạy theo BAA trên nền tảng phù hợp với HIPAA mà không có bản ghi nào được giữ lại.

Thông dịch viên được chứng nhận

Các nhà ngôn ngữ học theo chủ đề và y tế CCHI / NBCMI và được tòa án tiểu bang hoặc liên bang chứng nhận phù hợp với địa điểm.

Video (VRI) trên mọi nền tảng

Tham gia Zoom, Teams, Webex, Doxy.me hoặc phòng không cần cài đặt của chúng tôi — tùy chọn lâm sàng phù hợp với HIPAA.

Điện thoại theo yêu cầu (OPI)

Kết nối trong vòng chưa đầy 60 giây cho các cuộc gọi tiếp nhận, theo dõi và các nhu cầu đột xuất, 24/7.

Gửi hàng tận nơi

Thông dịch viên được chuyển đến các phòng xử án, bệnh viện, nơi lấy lời khai, phòng IEP và nơi làm việc trên toàn quốc.

Đồng thời & liên tiếp

Lần lượt ghi lại hoặc trực tiếp đồng thời qua RSI / gian hàng - được chọn để phù hợp với phòng.

Bảo hiểm HIPAA + NDA

VRI lâm sàng chạy theo BAA, mọi hoạt động tương tác đều bắt đầu bằng NDA, không giữ lại bản ghi phiên nào.

Nó hoạt động như thế nào

Từ yêu cầu đến phiên kết thúc.

Every Vietnamese booking is matched, briefed and confirmed before the day of the encounter. You know the interpreter's name and credentials before the session starts.

Book a Vietnamese interpreter
01

Yêu cầu chi tiết

Hãy cho chúng tôi biết vấn đề, địa điểm, cặp ngôn ngữ, thời lượng và bất kỳ danh sách đảng nào.

02

Trận đấu phiên dịch

Nhà ngôn ngữ học có chứng chỉ được chỉ định về miền, bằng cấp và sự phù hợp về văn hóa cho phòng.

03

Tóm tắt

Các bên, bản trình bày, bảng chú giải thuật ngữ và bất kỳ hồ sơ nào trước đó được chia sẻ với thông dịch viên.

04

Phiên họp

Tại chỗ, video (VRI) hoặc điện thoại (OPI) - liên tục hoặc đồng thời tùy theo nhu cầu của phòng.

05

Theo dõi

Hóa đơn, chứng chỉ phiên họp và — theo yêu cầu — ghi chú về bảng điểm/thông dịch viên.

What's included

Every Tiếng Việt booking, done right.

No add-ons, no surprises — every standard below comes with each Tiếng Việt interpretation assignment.

Credentialed interpreters

Court-certified and medically-trained Tiếng Việt interpreters, matched to your venue and subject matter.

Briefed before the session

Your interpreter reviews the matter, parties and terminology ahead of time — no cold starts.

On-site, video and phone

One team across on-site, video remote (VRI) and phone (OPI), with same-day options.

Same interpreter, recurring

Continuity across hearings, treatment plans and multi-day matters whenever you ask.

Confidential by default

Every assignment under NDA, with HIPAA-aligned handling for clinical settings.

Backup on standby

A second qualified interpreter on call so your session never stalls.

Nơi chúng tôi giải thích

Tiếng Việt giải thích - cài đặt chúng tôi nhân viên.

Every Vietnamese setting below is booked regularly — interpreters are matched to venue, credentials and subject matter.

Pháp lý & tòa án

  • Tòa án trợ giúp pháp lý và gia đình

Chăm sóc sức khỏe

  • Các cuộc hẹn khám lão khoa và ung thư

Nhập cư & USCIS

  • Phỏng vấn nhập tịch USCIS

Giáo dục & trường học

  • Các cuộc họp giữa phụ huynh-giáo viên K-12 và IEP

Kinh doanh & Nhân sự

  • Cấp phép kinh doanh cộng đồng (tiệm nail, nhà hàng)

Chính phủ & phúc lợi

  • VA bổ nhiệm cựu chiến binh Mỹ gốc Việt

Những cân nhắc về ngôn ngữ

Nhận Tiếng Việt right.

Những lựa chọn nhỏ — kịch bản, bối cảnh đăng ký và lưu trữ — thay đổi liệu một Tiếng Việt phiên diễn ra đúng cách. Đây là những gì chúng tôi theo dõi.

Phương ngữ và sự đa dạng

Người miền Nam Việt Nam (Sài Gòn) phổ biến nhất trong các cộng đồng Hoa Kỳ bên ngoài DMV; Tiếng Bắc Việt được sử dụng trong chính phủ và các phương tiện truyền thông chính thức. Chúng tôi kết hợp phương ngữ với vùng xuất xứ của người nói.

Giao thức & độ chính xác

Every Vietnamese session follows the venue's protocol — courtroom register, clinical terminology or community tone — and the interpreter is briefed before the encounter.

Chúng tôi giúp đỡ ai

Đặc trưng Tiếng Việt đặt chỗ chúng tôi xử lý - mỗi tuần.

A snapshot of the Vietnamese matters and settings our scheduling team dispatches to most often.

01

Chủ tiệm nail và doanh nghiệp nhỏ

Cấp phép, hội đồng thẩm mỹ, hồ sơ LLC và các vấn đề về thuế kinh doanh ở TX, CA, FL và GA.

02

Người lớn tuổi người Mỹ gốc Việt

Các cuộc hẹn chăm sóc cuối đời, ung thư và lão khoa - hầu như luôn là phương ngữ miền Nam pha trộn tiếng Anh từ các thành viên gia đình sinh ra ở Hoa Kỳ.

03

Cựu chiến binh và người phụ thuộc thời QLVNCH

Lợi ích của VA, yêu cầu lại các cuộc hẹn và các trường hợp điều chỉnh nhập cư bắt nguồn từ Chiến dịch Cuộc sống Mới.

04

Người nộp đơn nhập tịch

Các cuộc phỏng vấn N-400 trong đó người nộp đơn thích người Việt Nam được miễn quy tắc 50/15 hoặc 50/20.

Các biện pháp bảo vệ chính xác

Những Tiếng Việt chi tiết chúng tôi phát hiện trước bạn.

Những chi tiết nhỏ có thể âm thầm làm hỏng một Tiếng Việt phiên họp — được ngôn ngữ viên làm việc với ngôn ngữ đó hằng ngày đánh dấu ngay khi tiếp nhận, để chúng không bao giờ tới buổi làm việc.

Phù hợp với phương ngữ và khu vực

Vietnamese varies by region — we confirm the speaker's variety at booking so the interpreter is fully intelligible, not just "close enough".

Đăng ký địa điểm

Mỗi cơ sở xử án, phòng khám và cộng đồng đều yêu cầu một sổ đăng ký khác nhau. Thông dịch viên được thông báo ngắn gọn về giọng điệu và hình thức trước cuộc gặp.

Thuật ngữ được chuẩn bị trước

Các thuật ngữ dành riêng cho từng trường hợp, y tế hoặc kỹ thuật được chia sẻ trước để chúng được hiển thị chính xác thay vì trì hoãn phiên làm việc.

Giao hàng tận nơi, đầy đủ

Không có gì được tóm tắt, làm dịu đi hay thêm vào - người phiên dịch truyền tải chính xác những gì được nói và đánh dấu sự mơ hồ thực sự trong bản ghi thay vì đoán mò.

Bảo hiểm 50 tiểu bang

Tiếng Việt thông dịch viên tại mọi tiểu bang.

Chọn một tiểu bang cho địa phương Tiếng Việt đăng ký phiên dịch, kết hợp ngôn ngữ học và định giá. Các trạng thái có nhu cầu cao được hiển thị - tất cả 50 chỉ cần một cú nhấp chuột.

Cũng cần Tiếng Việt translation?

Certified Vietnamese translation with a signed certificate of accuracy — USCIS, court and state-agency accepted.

Xem translation

Vietnamese FAQ

Câu trả lời chung Vietnamese questions.

The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.

Can't find it here?

01How quickly can you get a Vietnamese interpreter?

Phone (OPI) connects to a Vietnamese interpreter in under 60 seconds, 24/7. Video (VRI) sessions typically start within minutes of booking. On-site bookings for courts, hospitals, IEPs and depositions are commonly filled within 24–72 hours depending on venue.

02Are your Vietnamese interpreters certified?

Yes. Court-certified and medically credentialed Vietnamese interpreters are assigned to legal and clinical matters — Federal Court Interpreter Certification, state court rosters, CCHI / NBCMI for medical. For community, educational and corporate settings we assign professionally trained interpreters matched to the subject.

03Do you cover all Vietnamese dialects?

Người miền Nam Việt Nam (Sài Gòn) phổ biến nhất trong các cộng đồng Hoa Kỳ bên ngoài DMV; Tiếng Bắc Việt được sử dụng trong chính phủ và các phương tiện truyền thông chính thức. Chúng tôi kết hợp phương ngữ với vùng xuất xứ của người nói.

04What Vietnamese interpretation settings do you cover most often?

Nhu cầu phiên dịch cao nhất trong lĩnh vực nhập tịch, lão khoa tại bệnh viện và trợ giúp pháp lý. Các vấn đề phương ngữ — Tiếng Việt miền Bắc (Hà Nội), miền Trung (Huế) và miền Nam (Sài Gòn) có sự khác biệt rõ ràng về âm vị và từ vựng.

05Do you support HIPAA-compliant video for Vietnamese?

Đúng. Các phiên VRI lâm sàng chạy trên nền tảng phù hợp với HIPAA với Thỏa thuận liên kết kinh doanh (BAA) trên hồ sơ, phương tiện được mã hóa, nhật ký kiểm tra và không có bản ghi nào được giữ lại.

06How is Vietnamese interpretation billed?

On-site Vietnamese is billed in 2-hour minimum increments plus travel where applicable. VRI is billed per minute with a short minimum. OPI is billed per minute with no minimum.

07How far in advance should I book a Vietnamese interpreter?

For tier-1 and tier-2 Vietnamese matters, 48 hours is comfortable. For federal depositions, surgical observation or specialized matters, we recommend 5–7 business days so we can match the right linguist and brief them on the file.

Sẵn sàng khi bạn sẵn sàng

Book a Vietnamese interpreter — phù hợp với vấn đề của bạn.

Tell us the matter, venue and duration. We assign and brief a credentialed Vietnamese interpreter — on-site, video or phone — matched to your venue and the credentials your setting needs.

Texliff support
Typically replies within minutes

Hi there

Tell us your name and email so we can follow up.