tiếng Tây Ban Nha · Dịch vụ phiên dịch

tiếng Tây Ban Nha Dịch vụ phiên dịchEspañol

Tiếng Tây Ban Nha là ngôn ngữ được chúng tôi đặt nhiều nhất cho dịch vụ thông dịch tại chỗ và qua điện thoại. Chúng tôi tổ chức các buổi điều trần tại tòa, phỏng vấn USCIS, IME, hội nghị phụ huynh-giáo viên và các khóa đào tạo của công ty mỗi ngày làm việc.

<60s

Kết nối OPI

41M+

người nói tiếng Mỹ

Cấp 1

Cung cấp

Ngôn ngữ yêu cầu

Loại phiên

Được tòa án chứng nhậnCó trong ngày
VRI phù hợp với HIPAA
Kết nối điện thoại 24/7
Spanish subject-matter linguists

tiếng Tây Ban Nha ở Hoa Kỳ

Ai nói tiếng Tây Ban Nha, và nơi họ xuất hiện.

Ngôn ngữ có số lượng lớn nhất ở mọi tòa án, bệnh viện và văn phòng hiện trường của USCIS ở Hoa Kỳ.

Tiếng Tây Ban Nha là ngôn ngữ được nói nhiều thứ hai ở Hoa Kỳ và là cặp ngôn ngữ được yêu cầu dịch thuật và phiên dịch nhiều nhất. Hơn 41 triệu cư dân Hoa Kỳ nói tiếng Tây Ban Nha tại nhà và nhu cầu mở rộng từ hồ sơ nhập cư, chăm sóc sức khỏe, trường học, tòa án và mọi ngành tiêu dùng.

Texas, California, Florida, New York, Illinois, Arizona và New Jersey có dân số nói tiếng Tây Ban Nha lớn nhất, với mức tăng trưởng đáng kể ở Georgia, Bắc Carolina và Tây Bắc Thái Bình Dương.

Các thành phố lớn hàng đầu của Hoa Kỳ

Los AngelesMiamiHouston

Các ngành chúng tôi hỗ trợ

Y tế & bệnh viện
Nhập cư & USCIS
Pháp lý & tòa án
Bảo hiểm & yêu cầu bồi thường

Thông tin nhanh

  • Hơn 41 triệu người nói ở Hoa Kỳ — ngôn ngữ được nói nhiều thứ hai trong nước
  • 7 trong số 10 bản dịch được chứng thực được USCIS chấp nhận mà chúng tôi gửi là tiếng Tây Ban Nha
  • Ngôn ngữ được đặt dịch vụ thông dịch tại chỗ nhiều thứ 2 sau ASL
  • Chúng tôi kết hợp các nhà ngôn ngữ học với nhiều loại hình nón Mexico, Caribe, Trung Mỹ hoặc Nam

Trong nháy mắt

Diễn giả trên toàn thế giới
490M+
người nói tiếng Mỹ
41M+
Họ ngôn ngữ
Ấn-Âu · Lãng mạn
Hệ thống chữ viết
tiếng Latinh
Cung cấp ngôn ngữ học
Cấp 1 · có nhân viên hàng ngày
Quay vòng tiêu chuẩn
24 giờ

Các giống chúng tôi phù hợp

người Mexicovùng CaribeTrung MỹNón NamPeninsular

Những gì bạn nhận được

Mọi phiên họp, xử lý từ đầu đến cuối.

Each Spanish interpretation services request is managed from intake through session close — interpreter match, briefing, delivery and follow-up — with accountable project management.

VRI lâm sàng phù hợp với HIPAA

Lâm sàng tiếng Tây Ban Nha VRI chạy theo BAA trên nền tảng phù hợp với HIPAA mà không có bản ghi nào được giữ lại.

Thông dịch viên được chứng nhận

Các nhà ngôn ngữ học theo chủ đề và y tế CCHI / NBCMI và được tòa án tiểu bang hoặc liên bang chứng nhận phù hợp với địa điểm.

Video (VRI) trên mọi nền tảng

Tham gia Zoom, Teams, Webex, Doxy.me hoặc phòng không cần cài đặt của chúng tôi — tùy chọn lâm sàng phù hợp với HIPAA.

Điện thoại theo yêu cầu (OPI)

Kết nối trong vòng chưa đầy 60 giây cho các cuộc gọi tiếp nhận, theo dõi và các nhu cầu đột xuất, 24/7.

Gửi hàng tận nơi

Thông dịch viên được chuyển đến các phòng xử án, bệnh viện, nơi lấy lời khai, phòng IEP và nơi làm việc trên toàn quốc.

Đồng thời & liên tiếp

Lần lượt ghi lại hoặc trực tiếp đồng thời qua RSI / gian hàng - được chọn để phù hợp với phòng.

Bảo hiểm HIPAA + NDA

VRI lâm sàng chạy theo BAA, mọi hoạt động tương tác đều bắt đầu bằng NDA, không giữ lại bản ghi phiên nào.

Nó hoạt động như thế nào

Từ yêu cầu đến phiên kết thúc.

Every Spanish booking is matched, briefed and confirmed before the day of the encounter. You know the interpreter's name and credentials before the session starts.

Book a Spanish interpreter
01

Yêu cầu chi tiết

Hãy cho chúng tôi biết vấn đề, địa điểm, cặp ngôn ngữ, thời lượng và bất kỳ danh sách đảng nào.

02

Trận đấu phiên dịch

Nhà ngôn ngữ học có chứng chỉ được chỉ định về miền, bằng cấp và sự phù hợp về văn hóa cho phòng.

03

Tóm tắt

Các bên, bản trình bày, bảng chú giải thuật ngữ và bất kỳ hồ sơ nào trước đó được chia sẻ với thông dịch viên.

04

Phiên họp

Tại chỗ, video (VRI) hoặc điện thoại (OPI) - liên tục hoặc đồng thời tùy theo nhu cầu của phòng.

05

Theo dõi

Hóa đơn, chứng chỉ phiên họp và — theo yêu cầu — ghi chú về bảng điểm/thông dịch viên.

What's included

Every tiếng Tây Ban Nha booking, done right.

No add-ons, no surprises — every standard below comes with each tiếng Tây Ban Nha interpretation assignment.

Credentialed interpreters

Court-certified and medically-trained tiếng Tây Ban Nha interpreters, matched to your venue and subject matter.

Briefed before the session

Your interpreter reviews the matter, parties and terminology ahead of time — no cold starts.

On-site, video and phone

One team across on-site, video remote (VRI) and phone (OPI), with same-day options.

Same interpreter, recurring

Continuity across hearings, treatment plans and multi-day matters whenever you ask.

Confidential by default

Every assignment under NDA, with HIPAA-aligned handling for clinical settings.

Backup on standby

A second qualified interpreter on call so your session never stalls.

Nơi chúng tôi giải thích

tiếng Tây Ban Nha giải thích - cài đặt chúng tôi nhân viên.

Every Spanish setting below is booked regularly — interpreters are matched to venue, credentials and subject matter.

Pháp lý & tòa án

  • Phiên điều trần, lời khai và trọng tài tại tòa án liên bang và tiểu bang

Chăm sóc sức khỏe

  • Các cuộc hẹn ở bệnh viện, phòng khám và sức khỏe hành vi
  • Bồi thường cho người lao động và khám sức khỏe độc ​​lập

Nhập cư & USCIS

  • Phỏng vấn nhập tịch và tị nạn USCIS

Giáo dục & trường học

  • Các cuộc họp IEP của trường và hội nghị phụ huynh-giáo viên

Kinh doanh & Nhân sự

  • Điều tra nhân sự, giới thiệu và đăng ký phúc lợi

Chính phủ & phúc lợi

  • Báo cáo điều chỉnh bảo hiểm và các cuộc phỏng vấn được ghi lại

Những cân nhắc về ngôn ngữ

Nhận tiếng Tây Ban Nha right.

Những lựa chọn nhỏ — kịch bản, bối cảnh đăng ký và lưu trữ — thay đổi liệu một tiếng Tây Ban Nha phiên diễn ra đúng cách. Đây là những gì chúng tôi theo dõi.

Phương ngữ và sự đa dạng

Tiếng Tây Ban Nha có sự khác biệt đáng kể giữa Tây Ban Nha, Mexico, Trung Mỹ, Caribe và Southern Cone. Chúng tôi kết nối các nhà ngôn ngữ học với khu vực và mục đích của khách hàng - ví dụ: Tiếng Tây Ban Nha ở Mexico dành cho các phòng xử án ở Hoa Kỳ, tiếng Tây Ban Nha Mỹ Latinh trung lập dành cho hoạt động L&D của công ty.

Sổ đăng ký văn hóa

Chúng tôi tôn trọng sự khác biệt trong đăng ký chính thức/không chính thức (usted so với tú) và tuân theo các quy ước của quốc gia mục tiêu về ngày tháng, dấu câu, đơn vị tiền tệ và chấm điểm học thuật.

Giao thức & độ chính xác

Every Spanish session follows the venue's protocol — courtroom register, clinical terminology or community tone — and the interpreter is briefed before the encounter.

Chúng tôi giúp đỡ ai

Đặc trưng tiếng Tây Ban Nha đặt chỗ chúng tôi xử lý - mỗi tuần.

A snapshot of the Spanish matters and settings our scheduling team dispatches to most often.

01

Gia đình nhập cư có tình trạng hỗn hợp

Nộp các gói I-130 / I-485 có hồ sơ quan trọng của Mexico hoặc Trung Mỹ và giấy phép của cảnh sát nước xuất xứ.

02

Người yêu cầu bồi thường của người lao động

Công nhân xây dựng, khách sạn và nông nghiệp có IME chỉ bằng tiếng Tây Ban Nha, các báo cáo được ghi lại và đánh giá năng lực chức năng.

03

Phụ huynh K-12 và nhóm IEP

Các bậc cha mẹ chỉ nói tiếng Tây Ban Nha tham dự các buổi điều trần về tiêu chuẩn giáo dục đặc biệt, can thiệp vào khả năng đọc và kỷ luật.

04

Chăm sóc sức khỏe OB / ung thư

Các cuộc trò chuyện trước khi sinh, L&D, ung thư và chăm sóc cuối đời trong đó bệnh nhân hoặc người thân là người nói tiếng Tây Ban Nha.

Các biện pháp bảo vệ chính xác

Những tiếng Tây Ban Nha chi tiết chúng tôi phát hiện trước bạn.

Những chi tiết nhỏ có thể âm thầm làm hỏng một tiếng Tây Ban Nha phiên họp — được ngôn ngữ viên làm việc với ngôn ngữ đó hằng ngày đánh dấu ngay khi tiếp nhận, để chúng không bao giờ tới buổi làm việc.

Phù hợp với phương ngữ và khu vực

Spanish varies by region — we confirm the speaker's variety at booking so the interpreter is fully intelligible, not just "close enough".

Đăng ký địa điểm

Mỗi cơ sở xử án, phòng khám và cộng đồng đều yêu cầu một sổ đăng ký khác nhau. Thông dịch viên được thông báo ngắn gọn về giọng điệu và hình thức trước cuộc gặp.

Thuật ngữ được chuẩn bị trước

Các thuật ngữ dành riêng cho từng trường hợp, y tế hoặc kỹ thuật được chia sẻ trước để chúng được hiển thị chính xác thay vì trì hoãn phiên làm việc.

Giao hàng tận nơi, đầy đủ

Không có gì được tóm tắt, làm dịu đi hay thêm vào - người phiên dịch truyền tải chính xác những gì được nói và đánh dấu sự mơ hồ thực sự trong bản ghi thay vì đoán mò.

Bảo hiểm 50 tiểu bang

tiếng Tây Ban Nha thông dịch viên tại mọi tiểu bang.

Chọn một tiểu bang cho địa phương tiếng Tây Ban Nha đăng ký phiên dịch, kết hợp ngôn ngữ học và định giá. Các trạng thái có nhu cầu cao được hiển thị - tất cả 50 chỉ cần một cú nhấp chuột.

Cũng cần tiếng Tây Ban Nha translation?

Certified Spanish translation with a signed certificate of accuracy — USCIS, court and state-agency accepted.

Xem translation

Spanish FAQ

Câu trả lời chung Spanish questions.

The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.

Can't find it here?

01How quickly can you get a Spanish interpreter?

Phone (OPI) connects to a Spanish interpreter in under 60 seconds, 24/7. Video (VRI) sessions typically start within minutes of booking. On-site bookings for courts, hospitals, IEPs and depositions are commonly filled within 24–72 hours depending on venue.

02Are your Spanish interpreters certified?

Yes. Court-certified and medically credentialed Spanish interpreters are assigned to legal and clinical matters — Federal Court Interpreter Certification, state court rosters, CCHI / NBCMI for medical. For community, educational and corporate settings we assign professionally trained interpreters matched to the subject.

03Do you cover all Spanish dialects?

Tiếng Tây Ban Nha có sự khác biệt đáng kể giữa Tây Ban Nha, Mexico, Trung Mỹ, Caribe và Southern Cone. Chúng tôi kết nối các nhà ngôn ngữ học với khu vực và mục đích của khách hàng - ví dụ: Tiếng Tây Ban Nha ở Mexico dành cho các phòng xử án ở Hoa Kỳ, tiếng Tây Ban Nha Mỹ Latinh trung lập dành cho hoạt động L&D của công ty.

04What Spanish interpretation settings do you cover most often?

Tiếng Tây Ban Nha là ngôn ngữ được chúng tôi đặt nhiều nhất cho dịch vụ thông dịch tại chỗ và qua điện thoại. Chúng tôi tổ chức các buổi điều trần tại tòa, phỏng vấn USCIS, IME, hội nghị phụ huynh-giáo viên và các khóa đào tạo của công ty mỗi ngày làm việc.

05Do you support HIPAA-compliant video for Spanish?

Đúng. Các phiên VRI lâm sàng chạy trên nền tảng phù hợp với HIPAA với Thỏa thuận liên kết kinh doanh (BAA) trên hồ sơ, phương tiện được mã hóa, nhật ký kiểm tra và không có bản ghi nào được giữ lại.

06How do you handle cultural register in Spanish?

Chúng tôi tôn trọng sự khác biệt trong đăng ký chính thức/không chính thức (usted so với tú) và tuân theo các quy ước của quốc gia mục tiêu về ngày tháng, dấu câu, đơn vị tiền tệ và chấm điểm học thuật.

07How far in advance should I book a Spanish interpreter?

For tier-1 and tier-2 Spanish matters, 48 hours is comfortable. For federal depositions, surgical observation or specialized matters, we recommend 5–7 business days so we can match the right linguist and brief them on the file.

Sẵn sàng khi bạn sẵn sàng

Book a Spanish interpreter — phù hợp với vấn đề của bạn.

Tell us the matter, venue and duration. We assign and brief a credentialed Spanish interpreter — on-site, video or phone — matched to your venue and the credentials your setting needs.

Texliff support
Typically replies within minutes

Hi there

Tell us your name and email so we can follow up.