Pastún · Traducción certificada

Traducción certificada en Pastúnپښتو

Traducción certificada en Pastún para documentos migratorios, legales, médicos, académicos y corporativos. Cada entrega incluye un certificado de exactitud firmado.

24 hr

Standard delivery

100%

USCIS acceptance

100k+

U.S. speakers

USCIS-accepted certified translation
24-hour rush available
Pashto subject-matter linguists

Pashto in the United States

Who speaks Pashto, and where they turn up.

Pashto is an Iranian-branch Indo-European language and one of the two official languages of Afghanistan. It is spoken by 40–60 million people in Afghanistan and Pakistan's Khyber Pakhtunkhwa and former FATA.

Pashto demand grew sharply since 2021 alongside Afghan evacuee resettlement. Major concentrations in Northern Virginia, Sacramento, Houston, Dallas and Phoenix.

Top U.S. metros

Northern VirginiaSacramentoHouston

Industries we help

Immigration (SIV, asylum)
Resettlement
Healthcare
Veteran support

At a glance

Speakers worldwide
40–60M
U.S. speakers
100k+
Language family
Indo-European · Iranian
Writing system
Perso-Arabic (extended)
Linguist supply
Tier 1 · staffed daily
Standard turnaround
24 hr

Varieties we match

Yusufzai (Northern)Kandahari (Southern)

What you get

Every delivery, handled end to end.

Each Pashto project ships as a complete, file-ready deliverable — content, certification and formatting — packaged for the exact recipient who will open it.

Certificate of accuracy

Signed, on-letterhead statement citing 8 CFR § 103.2(b)(3) — accepted by USCIS, courts and state agencies.

Format-preserved PDF

Stamps, seals, signatures and tables re-created in position to read alongside the original document.

USCIS-accepted, on our letterhead

Each Pashto translation ships with a signed Certificate of Translation Accuracy citing 8 CFR § 103.2(b)(3).

Confidential handling

NDAs on file, TLS + AES-256 in transit and at rest, retention rules aligned with HIPAA / GDPR.

Same-linguist continuity

Follow-ups, re-filings and companion documents route to the translator who already knows your case.

Bates-style numbering

Consecutive page numbering so attorneys, adjudicators and reviewers can cite any line quickly.

The process

Four steps. No friction.

From the moment you drop your Pashto files to the moment the certified packet lands in your inbox — you see every step with a timestamp.

01

Upload in seconds

Drag and drop from your browser. Auto language detection runs on every Pashto file before you ever create an account.

02

Specialist matched

A native Pashto linguist fluent in your subject matter is assigned within the hour — their name and credentials are visible to you.

03

Certified + QA reviewed

A second linguist reviews for accuracy and formatting. Only then is the Certificate of Accuracy signed and attached.

04

Secure digital delivery

Signed packet delivered as a single, filing-ready PDF to your inbox and dashboard.

Certified translation process preview

What's included

Every Pashto delivery, done right.

No hidden fees, no add-ons — every standard below comes with each certified Pashto translation.

Signed Certificate of Accuracy

Every Pashto translation ships with a signed certificate meeting 8 CFR § 103.2(b)(3) — USCIS and court accepted.

Native subject-matter linguist

A native Pashto translator fluent in your document's field — legal, medical, academic or financial.

Independent QA review

A second linguist verifies accuracy, names, dates and numbers before anything is certified.

Format preserved

Stamps, seals, tables and signatures rebuilt to mirror your original — filing-ready PDF.

Secure & confidential

Files handled under NDA with TLS + AES-256 encryption end to end.

Revisions until accepted

We refine the delivery at no charge until the receiving office accepts it.

Linguistic considerations

Getting Pashto right.

Small choices — script, register and filing context — change whether a Pashto document is accepted on filing. Here is what we watch for.

Dialect & variety

Pashto has distinct Northern (Yusufzai, used in KP and around Peshawar) and Southern (Kandahari) dialects. We match dialect to the speaker, especially in formal proceedings.

Script & typography

Pashto uses a modified Perso-Arabic script with letters not found in Persian or Arabic. Right-to-left DTP expertise required.

Recipient alignment

Every Pashto translation is formatted to the exact recipient — USCIS, a specific court or a state agency — so it clears review the first time instead of bouncing for layout.

Also need Pashto interpretation?

On-site, video (VRI) and phone (OPI) Pashto interpretation for courts, hospitals, USCIS interviews and business settings.

See interpretation

Pashto FAQ

Answers to common Pashto questions.

The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.

Can't find it here?

01Will USCIS accept your Pashto translation?

Yes. Every Pashto translation we deliver ships with a signed Certificate of Translation Accuracy that meets 8 CFR § 103.2(b)(3). It is accepted by USCIS, the State Department, U.S. embassies abroad, U.S. district and state courts, and state DMVs and vital-records offices.

02How long does a certified Pashto translation take?

A typical Pashto personal document — birth, marriage, diploma, police clearance — is delivered in 24–48 hours. Longer legal, medical or technical Pashto sets are scoped up-front with a firm deadline, and same-day rush is available on request.

03Which variety of Pashto do you translate into?

Pashto has distinct Northern (Yusufzai, used in KP and around Peshawar) and Southern (Kandahari) dialects. We match dialect to the speaker, especially in formal proceedings.

04Do you handle specialist Pashto content (legal, medical, technical)?

Yes. Pashto legal, medical, financial and technical translations are handled by subject-matter linguists, with client-specific glossaries and a mandatory second-pair review.

05Does each Pashto translation include a certificate?

Yes. Each Pashto translation ships on our letterhead with a signed Certificate of Translation Accuracy citing 8 CFR § 103.2(b)(3), the USCIS regulation for foreign-language documents.

06How do you handle Pashto script in the output?

Pashto uses a modified Perso-Arabic script with letters not found in Persian or Arabic. Right-to-left DTP expertise required.

Listos cuando tú lo estés

Recibe tu traducción en Pastún — en 24 horas.

Sube tus documentos en Pastún y recibe una cotización detallada en aproximadamente una hora. Lingüistas especializados, revisión por una segunda persona y certificado de exactitud firmado en cada entrega.

Texliff support
Typically replies within minutes

Hi there

Tell us your name and email so we can follow up.