Language services in Arabicالعربية
Arabic is one of the UN official languages and the liturgical language of Islam. Modern Standard Arabic (MSA, فصحى) is used for all formal writing, while more than 20 regional spoken dialects vary widely in intelligibility.
1.2M+
U.S. speakers
24–48 hr
Certified delivery
<60s
OPI connect
Drop Arabic files
Browse files
PDF, Word, Excel, images and more
Get my translation quoteArabic in the United States
Who speaks Arabic, and where.
“One written language (MSA), seven materially-different spoken dialects we match at booking.”
Large Arabic-speaking communities live in Metro Detroit (Dearborn), New York / New Jersey, Los Angeles, Houston, Chicago, northern Virginia and the Twin Cities. Many are Iraqi, Syrian, Yemeni, Egyptian, Lebanese, Sudanese or Palestinian in origin.
Top U.S. metros
Industries we help
Fast facts
- One of 6 UN official languages
- Right-to-left script with a 28-letter alphabet
- 4+ dialects requested monthly: Iraqi, Levantine, Gulf, Egyptian
- Over half our Arabic work is refugee/asylum-related
At a glance
- Speakers worldwide
- 400M+
- U.S. speakers
- 1.2M+
- Language family
- Afro-Asiatic · Semitic
- Writing system
- Arabic (RTL)
- Linguist supply
- Tier 1 · staffed daily
Varieties we match
Choose your service
Arabic translation and interpretation.
Two dedicated service tracks — each with subject-matter linguists, a second-pair review and the compliance overlay that Arabic filings and sessions require.
Arabic Certified Translation
Arabic translation is heavily weighted toward immigration — refugee and asylum files, vital records from Middle East / North Africa countries, and credentials for medical and engineering professionals seeking U.S. licensure.
Arabic Professional Interpretation
For interpretation we cover court, asylum office and hospital settings. We match dialect — Iraqi, Egyptian, Levantine, Gulf, Sudanese, North African — to the speaker, not just "Arabic", which is a frequent client oversight.
What's included
Every Arabic delivery, done right.
No hidden fees, no add-ons — every standard below comes with each certified Arabic translation.
Signed Certificate of Accuracy
Every Arabic translation ships with a signed certificate meeting 8 CFR § 103.2(b)(3) — USCIS and court accepted.
Native subject-matter linguist
A native Arabic translator fluent in your document's field — legal, medical, academic or financial.
Independent QA review
A second linguist verifies accuracy, names, dates and numbers before anything is certified.
Format preserved
Stamps, seals, tables and signatures rebuilt to mirror your original — filing-ready PDF.
Secure & confidential
Files handled under NDA with TLS + AES-256 encryption end to end.
Revisions until accepted
We refine the delivery at no charge until the receiving office accepts it.
What we handle
Arabic work we do, every week.
A snapshot of the Arabic document types and interpretation settings that come through most often.
Certified documents
Vital records
- Birth, marriage and divorce certificates from Egypt, Syria, Iraq, Lebanon, Yemen, Sudan, Morocco and the Gulf
Identity & passports
- Family record books and national ID cards
- Academic transcripts and diplomas (medical, engineering, pharmacy)
Criminal / police
- Police clearance certificates and criminal records
Legal & court
- Court rulings and sharia-court documents
- Commercial contracts and corporate filings
Interpretation settings
Legal & court
- Immigration court master and individual hearings
- Federal criminal proceedings and national-security matters
Healthcare
- Hospital and behavioral-health appointments (PTSD, OB/GYN)
Immigration & USCIS
- Asylum interviews and USCIS credible-fear screenings
Education & schools
- Parent-teacher conferences and IEPs
Linguistic considerations
Getting Arabic right.
Small choices — script, register and filing context — change whether a Arabic document is accepted or an interpretation session lands correctly. Here is what we watch for.
Dialect & variety
We distinguish MSA, Iraqi, Gulf, Egyptian, Levantine (Syrian / Lebanese / Palestinian / Jordanian), Sudanese and North African (Maghrebi) dialects. Modern Standard Arabic is used for written material but is rarely natural in spontaneous interpretation.
Script & typography
Arabic is right-to-left. We deliver bidirectional DTP with correct numeral forms (Arabic-Indic vs. Western) and handle embedded Latin text cleanly.
Recipient alignment
Every Arabic project is matched to its destination — a certified translation formatted for the exact recipient, or an interpreter briefed on the venue's protocol — so it clears review the first time.
Who we help
Typical Arabic clients — every week.
Refugee & asylum families
Syrian, Iraqi, Yemeni, Sudanese and Afghan (Arabic-dominant) families with UNHCR determinations and Middle East vital records.
Foreign-trained physicians
Egyptian, Iraqi and Lebanese MDs completing ECFMG and state-board licensure packets.
Trauma-informed clinical patients
Hospital and behavioral-health sessions where tone, gender-matching and religious register materially affect disclosure.
Federal litigation counsel
Sanctions, FCPA and national-security matters needing dialect-matched court-certified interpreters.
Accuracy safeguards
The Arabic details we catch before you do.
Subtle things that quietly derail a Arabic filing or session — flagged at intake by linguists who work in the language every day, so they never reach a reviewer.
Booking "Arabic" without a dialect
MSA works for written material but almost never for spontaneous interpretation — we confirm dialect at booking.
RTL + Latin mixed content
Embedded English names, URLs and numbers break default RTL layouts. Our DTP passes numeric and bidi rules explicitly.
Name transliteration drift
One Arabic name can have 4+ English spellings. We keep original Arabic + a single fixed English transliteration on every page.
Gender-matched clinical interpreters
For OB / DV / SA cases many clients require a female interpreter — we staff by default without asking clients to justify.
50-state coverage
Arabic services in every state.
Pick a state for local Arabic turnaround, interpreter dispatch and pricing. High-demand states shown — all 50 one click away.
Other languages
Popular languages we also support
Arabic FAQ
Answers to common Arabic questions.
The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.
Can't find it here?
01Do you offer both Arabic translation and interpretation?
Yes — Arabic certified document translation for USCIS, courts and state agencies, and Arabic interpretation on-site, by video (VRI) and by phone (OPI). Subject-matter linguists assigned to every matter.
02Is Arabic translation accepted by USCIS and U.S. courts?
Yes. Every Arabic translation ships with a signed Certificate of Translation Accuracy meeting 8 CFR § 103.2(b)(3). Accepted by USCIS, the State Department, U.S. district and state courts, and state DMVs and vital-records offices.
03Which variety of Arabic do you cover?
We distinguish MSA, Iraqi, Gulf, Egyptian, Levantine (Syrian / Lebanese / Palestinian / Jordanian), Sudanese and North African (Maghrebi) dialects. Modern Standard Arabic is used for written material but is rarely natural in spontaneous interpretation.
04Are your Arabic interpreters certified?
Court-certified and medically credentialed Arabic interpreters handle legal and clinical matters. Community, educational and corporate settings are staffed by professionally trained Arabic interpreters matched to the subject.
05How is Arabic script handled in translations?
Arabic is right-to-left. We deliver bidirectional DTP with correct numeral forms (Arabic-Indic vs. Western) and handle embedded Latin text cleanly.
06Is my Arabic content confidential?
All files and sessions are handled under NDA with TLS + AES-256 encrypted transfer and retention rules aligned with HIPAA / GDPR where applicable.
07How do you price Arabic services?
Certified Arabic translation starts at $24.95 per page — signed certificate of accuracy and 24-hour delivery included. Arabic phone interpretation is billed per minute, video per minute (short minimum), on-site in 2-hour increments. Quotes are returned in about an hour.
Ready when you are
Start your Arabic project — within hours.
Upload documents or share session details. We return an itemized quote, match a Arabic subject-matter linguist and ship certified work on deadline — or dispatch a credentialed interpreter matched to your venue.