Language services in Haitian CreoleKreyòl Ayisyen
Haitian Creole (Kreyòl ayisyen) is a French-based creole spoken by ~12 million people, co-official with French in Haiti. It is a fully developed language with its own orthography (IPN) standardised in 1979 — not a French dialect.
900k+
U.S. speakers
24 hr
Certified delivery
<60s
OPI connect
Drop Haitian Creole files
Browse files
PDF, Word, Excel, images and more
Get my translation quoteHaitian Creole in the United States
Who speaks Haitian Creole, and where.
“A fully developed language — not a French dialect — with distinct orthography and USCIS recognition.”
Florida (Miami, Broward, Palm Beach), New York (Brooklyn, Queens), Boston, New Jersey and Orlando have the largest U.S. Haitian-Creole-speaking populations. Demand surged after 2010 and again post-2021.
Top U.S. metros
Industries we help
Fast facts
- 900k+ U.S. speakers — largest abroad community
- Co-official with French in Haiti since 1987
- Standardized orthography (IPN) adopted 1979
- Number-one non-English language in parts of Broward and Miami-Dade public schools
At a glance
- Speakers worldwide
- 12M+
- U.S. speakers
- 900k+
- Language family
- French-based creole
- Writing system
- Latin (IPN orthography)
- Linguist supply
- Tier 1 · staffed daily
Choose your service
Haitian Creole translation and interpretation.
Two dedicated service tracks — each with subject-matter linguists, a second-pair review and the compliance overlay that Haitian Creole filings and sessions require.
Haitian Creole Certified Translation
Haitian Creole translation covers Haitian civil-registry documents (EXACTE, ONA), USCIS filings for TPS / asylum / parole, and patient- and parent-facing materials for hospitals and schools.
Haitian Creole Professional Interpretation
We interpret Haitian Creole for immigration-court dockets, hospital and maternity appointments, IEP meetings and social-services intake.
What's included
Every Haitian Creole delivery, done right.
No hidden fees, no add-ons — every standard below comes with each certified Haitian Creole translation.
Signed Certificate of Accuracy
Every Haitian Creole translation ships with a signed certificate meeting 8 CFR § 103.2(b)(3) — USCIS and court accepted.
Native subject-matter linguist
A native Haitian Creole translator fluent in your document's field — legal, medical, academic or financial.
Independent QA review
A second linguist verifies accuracy, names, dates and numbers before anything is certified.
Format preserved
Stamps, seals, tables and signatures rebuilt to mirror your original — filing-ready PDF.
Secure & confidential
Files handled under NDA with TLS + AES-256 encryption end to end.
Revisions until accepted
We refine the delivery at no charge until the receiving office accepts it.
What we handle
Haitian Creole work we do, every week.
A snapshot of the Haitian Creole document types and interpretation settings that come through most often.
Certified documents
Vital records
- Haitian birth, marriage and death certificates from Archives Nationales
Identity & passports
- Haitian national ID (CIN) and passport
Academic credentials
- Diplomas and relevés from Haitian schools and universities
Criminal / police
- Haitian police-clearance certificates
Interpretation settings
Legal & court
- Immigration-court master and individual hearings
Healthcare
- Hospital and OB/GYN appointments
- Workers' comp IMEs in hospitality and agriculture
Immigration & USCIS
- TPS and asylum interviews
Education & schools
- School IEP meetings and parent conferences
Linguistic considerations
Getting Haitian Creole right.
Small choices — script, register and filing context — change whether a Haitian Creole document is accepted or an interpretation session lands correctly. Here is what we watch for.
Dialect & variety
Haitian Creole is distinct from French. Interpretation clients occasionally book "French" mistakenly; we catch this at intake.
Recipient alignment
Every Haitian Creole project is matched to its destination — a certified translation formatted for the exact recipient, or an interpreter briefed on the venue's protocol — so it clears review the first time.
Who we help
Typical Haitian Creole clients — every week.
TPS re-registrants
Haitian households re-filing TPS every 18 months with supporting Ak Nesans and residence evidence.
Florida hospital OB / peds
Broward and Miami-Dade hospital systems booking Kreyòl VRI and on-site for maternity and pediatric visits.
School parent-outreach teams
Broward, Boston and Brooklyn school district IEP, 504 and parent-teacher conferences.
Hospitality / rideshare labor cases
Workers' comp IMEs for Haitian hospitality workers in South Florida and NYC.
Accuracy safeguards
The Haitian Creole details we catch before you do.
Subtle things that quietly derail a Haitian Creole filing or session — flagged at intake by linguists who work in the language every day, so they never reach a reviewer.
Booked as "French" by default
Many triage teams default to French when the intake form says "Haiti" — we catch this at booking and swap to Kreyòl.
IPN vs pre-1979 orthography
Older Haitian documents use pre-standard spelling. We normalize to IPN 1979 in English translations for clarity.
Archives Nationales certifications
Haitian birth / marriage certs have specific serial numbering — USCIS often flags missing stamps, which we annotate in the certified translation.
Religious and cultural register
Pastoral, voodoo and community-leadership register can shift mid-session — our interpreters preserve speaker register without normalizing.
50-state coverage
Haitian Creole services in every state.
Pick a state for local Haitian Creole turnaround, interpreter dispatch and pricing. High-demand states shown — all 50 one click away.
Other languages
Popular languages we also support
Haitian Creole FAQ
Answers to common Haitian Creole questions.
The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.
Can't find it here?
01Do you offer both Haitian Creole translation and interpretation?
Yes — Haitian Creole certified document translation for USCIS, courts and state agencies, and Haitian Creole interpretation on-site, by video (VRI) and by phone (OPI). Subject-matter linguists assigned to every matter.
02Is Haitian Creole translation accepted by USCIS and U.S. courts?
Yes. Every Haitian Creole translation ships with a signed Certificate of Translation Accuracy meeting 8 CFR § 103.2(b)(3). Accepted by USCIS, the State Department, U.S. district and state courts, and state DMVs and vital-records offices.
03Which variety of Haitian Creole do you cover?
Haitian Creole is distinct from French. Interpretation clients occasionally book "French" mistakenly; we catch this at intake.
04Are your Haitian Creole interpreters certified?
Court-certified and medically credentialed Haitian Creole interpreters handle legal and clinical matters. Community, educational and corporate settings are staffed by professionally trained Haitian Creole interpreters matched to the subject.
05Do you support rush and weekend Haitian Creole work?
Yes. Rush (24-hour and same-day) and weekend delivery are available for Haitian Creole translation, and urgent Haitian Creole interpretation can be dispatched by phone or VRI with no minimum notice.
06Is my Haitian Creole content confidential?
All files and sessions are handled under NDA with TLS + AES-256 encrypted transfer and retention rules aligned with HIPAA / GDPR where applicable.
07How do you price Haitian Creole services?
Certified Haitian Creole translation starts at $24.95 per page — signed certificate of accuracy and 24-hour delivery included. Haitian Creole phone interpretation is billed per minute, video per minute (short minimum), on-site in 2-hour increments. Quotes are returned in about an hour.
Ready when you are
Start your Haitian Creole project — within hours.
Upload documents or share session details. We return an itemized quote, match a Haitian Creole subject-matter linguist and ship certified work on deadline — or dispatch a credentialed interpreter matched to your venue.