japonais · Traduction et interprétation

Services linguistiques en japonais日本語

Le japonais est la langue officielle du Japon avec environ 125 millions de locuteurs. Il utilise trois systèmes d'écriture (hiragana, katakana, kanji) et possède des registres honorifiques stricts (keigo) qui affectent matériellement la traduction et l'interprétation.

460k+

Orateurs américains

48 heures

Livraison certifiée

<60 ans

Connexion OPI

Traduction certifiée acceptée par l'USCIS
Envoi d'interprétation le jour même
Japanese subject-matter linguists

japonais aux États-Unis

Qui parle japonais, et où.

La demande japonaise est concentrée parmi les entreprises Fortune 500 (automobile, électronique, pharmaceutique), les instituts de recherche et les communautés d'expatriés japonais à Torrance/South Bay, Bay Area, Detroit et New York.

Principaux métros américains

Los AngelesNew YorkHonolulu

Industries que nous aidons

Automobile et fabrication
Produits pharmaceutiques et dispositifs médicaux
Propriété intellectuelle et brevets
Divertissement/jeux

En un coup d'œil

Intervenants dans le monde entier
125 millions+
Orateurs américains
460k+
Famille de langues
Japonique
Système d'écriture
Kanji + Kana
Offre de linguistique
Niveau 1 · doté en personnel quotidiennement

What's included

Every japonais delivery, done right.

No hidden fees, no add-ons — every standard below comes with each certified japonais translation.

Signed Certificate of Accuracy

Every japonais translation ships with a signed certificate meeting 8 CFR § 103.2(b)(3) — USCIS and court accepted.

Native subject-matter linguist

A native japonais translator fluent in your document's field — legal, medical, academic or financial.

Independent QA review

A second linguist verifies accuracy, names, dates and numbers before anything is certified.

Format preserved

Stamps, seals, tables and signatures rebuilt to mirror your original — filing-ready PDF.

Secure & confidential

Files handled under NDA with TLS + AES-256 encryption end to end.

Revisions until accepted

We refine the delivery at no charge until the receiving office accepts it.

Ce que nous gérons

japonais le travail que nous faisons, chaque semaine.

Un instantané du japonais types de documents et paramètres d’interprétation qui reviennent le plus souvent.

Documents certifiés

Actes d'état civil

  • Koseki (戸籍謄本 / 抄本) et juminhyo (住民票)

Identité et passeports

  • Passeports et permis de conduire japonais

Titres académiques

  • Relevés de notes et diplômes académiques

Criminel/policier

  • Extraits de casier judiciaire (犯罪経歴証明書)

Paramètres d'interprétation

Juridique et judiciaire

  • Dépôts de brevets et de propriété intellectuelle

Soins de santé

  • Inspections pharmaceutiques / dispositifs médicaux FDA / PMDA

Éducation et écoles

  • Collaboration en recherche universitaire

Affaires & RH

  • M&A et réunions de conseil d'administration
  • Audits de fournisseurs automobiles et enquêtes qualité

Considérations linguistiques

Obtenir japonais right.

De petits choix — script, contexte d'enregistrement et de dépôt — changent si un japonais le document est accepté ou une séance d’interprétation se déroule correctement. Voici ce que nous surveillons.

Registre culturel

Les distinctions du registre Keigo (敬語) ont une signification juridique et commerciale. Nous informons les interprètes et les traducteurs sur la relation entre les parties avant la mission.

Alignement des destinataires

Every Japanese project is matched to its destination — a certified translation formatted for the exact recipient, or an interpreter briefed on the venue's protocol — so it clears review the first time.

Couverture de 50 États

japonais prestations en chaque état.

Choisissez un état pour les locaux japonais délai d'exécution, répartition des interprètes et tarification. États à forte demande affichés – les 50 à portée de clic.

Japanese FAQ

Réponses aux questions communes Japanese questions.

The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.

Can't find it here?

01Do you offer both Japanese translation and interpretation?

Yes — Japanese certified document translation for USCIS, courts and state agencies, and Japanese interpretation on-site, by video (VRI) and by phone (OPI). Subject-matter linguists assigned to every matter.

02Is Japanese translation accepted by USCIS and U.S. courts?

Yes. Every Japanese translation ships with a signed Certificate of Translation Accuracy meeting 8 CFR § 103.2(b)(3). Accepted by USCIS, the State Department, U.S. district and state courts, and state DMVs and vital-records offices.

03How fast can you deliver Japanese work?

A typical Japanese personal document is delivered in 24–48 hours. On-site interpretation is commonly filled in 24–72 hours; phone (OPI) connects in under a minute, 24/7.

04Are your Japanese interpreters certified?

Court-certified and medically credentialed Japanese interpreters handle legal and clinical matters. Community, educational and corporate settings are staffed by professionally trained Japanese interpreters matched to the subject.

05Do you support rush and weekend Japanese work?

Yes. Rush (24-hour and same-day) and weekend delivery are available for Japanese translation, and urgent Japanese interpretation can be dispatched by phone or VRI with no minimum notice.

06How do you handle Japanese cultural register?

Les distinctions du registre Keigo (敬語) ont une signification juridique et commerciale. Nous informons les interprètes et les traducteurs sur la relation entre les parties avant la mission.

07How do you price Japanese services?

Certified Japanese translation starts at $24.95 per page — signed certificate of accuracy and 24-hour delivery included. Japanese phone interpretation is billed per minute, video per minute (short minimum), on-site in 2-hour increments. Quotes are returned in about an hour.

Prêt quand tu l'es

Start your Japanese project — en quelques heures.

Upload documents or share session details. We return an itemized quote, match a Japanese subject-matter linguist and ship certified work on deadline — or dispatch a credentialed interpreter matched to your venue.

Texliff support
Typically replies within minutes

Hi there

Tell us your name and email so we can follow up.