japonês · Tradução e interpretação

Serviços linguísticos em japonês日本語

O japonês é a língua oficial do Japão, com cerca de 125 milhões de falantes. Ele usa três sistemas de escrita (hiragana, katakana, kanji) e possui registros honoríficos estritos (keigo) que afetam materialmente a tradução e a interpretação.

460k+

Palestrantes dos EUA

48 horas

Entrega certificada

<60 anos

Conexão OPI

Tradução juramentada aceita pelo USCIS
Envio de interpretação no mesmo dia
Japanese subject-matter linguists

japonês nos Estados Unidos

Quem fala japonês, e onde.

A demanda japonesa está concentrada entre empresas Fortune 500 (automobilísticas, eletrônicas, farmacêuticas), instituições de pesquisa e comunidades de expatriados japoneses em Torrance/South Bay, Bay Area, Detroit e Nova York.

Principais áreas metropolitanas dos EUA

Los AngelesNova IorqueHonolulu

Indústrias que ajudamos

Automotivo e manufatura
Dispositivos farmacêuticos e médicos
PI e patentes
Entretenimento / jogos

De relance

Palestrantes em todo o mundo
Mais de 125 milhões
Palestrantes dos EUA
460k+
Família linguística
Japonês
Sistema de escrita
Kanji + Kana
Fornecimento de linguistas
Nível 1 · equipe diária

What's included

Every japonês delivery, done right.

No hidden fees, no add-ons — every standard below comes with each certified japonês translation.

Signed Certificate of Accuracy

Every japonês translation ships with a signed certificate meeting 8 CFR § 103.2(b)(3) — USCIS and court accepted.

Native subject-matter linguist

A native japonês translator fluent in your document's field — legal, medical, academic or financial.

Independent QA review

A second linguist verifies accuracy, names, dates and numbers before anything is certified.

Format preserved

Stamps, seals, tables and signatures rebuilt to mirror your original — filing-ready PDF.

Secure & confidential

Files handled under NDA with TLS + AES-256 encryption end to end.

Revisions until accepted

We refine the delivery at no charge until the receiving office accepts it.

O que tratamos

japonês trabalho que fazemos, toda semana.

Um instantâneo do japonês tipos de documentos e configurações de interpretação que aparecem com mais frequência.

Documentos certificados

Registros vitais

  • Koseki (戸籍謄本/抄本) e juminhyo (住民票)

Identidade e passaportes

  • Passaportes japoneses e carteiras de motorista

Credenciais acadêmicas

  • Histórico escolar e diplomas

Criminoso / policial

  • Certificados de antecedentes criminais (犯罪経歴証明書)

Configurações de interpretação

Jurídico e judicial

  • Depósitos de patentes e IP

Assistência médica

  • Inspeções farmacêuticas/de dispositivos médicos FDA/PMDA

Educação e escolas

  • Colaboração em pesquisa acadêmica

Negócios e RH

  • Fusões e aquisições e reuniões do conselho
  • Auditorias de fornecedores automotivos e investigações de qualidade

Considerações linguísticas

Recebendo japonês right.

Pequenas escolhas – roteiro, registro e contexto de arquivamento – mudam se um japonês documento é aceito ou uma sessão de interpretação chega corretamente. Aqui está o que observamos.

Registro cultural

As distinções de registro Keigo (敬語) são legal e comercialmente significativas. Informamos intérpretes e tradutores sobre o relacionamento entre as partes antes da designação.

Alinhamento do destinatário

Every Japanese project is matched to its destination — a certified translation formatted for the exact recipient, or an interpreter briefed on the venue's protocol — so it clears review the first time.

Japanese FAQ

Respostas para comum Japanese questions.

The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.

Can't find it here?

01Do you offer both Japanese translation and interpretation?

Yes — Japanese certified document translation for USCIS, courts and state agencies, and Japanese interpretation on-site, by video (VRI) and by phone (OPI). Subject-matter linguists assigned to every matter.

02Is Japanese translation accepted by USCIS and U.S. courts?

Yes. Every Japanese translation ships with a signed Certificate of Translation Accuracy meeting 8 CFR § 103.2(b)(3). Accepted by USCIS, the State Department, U.S. district and state courts, and state DMVs and vital-records offices.

03How fast can you deliver Japanese work?

A typical Japanese personal document is delivered in 24–48 hours. On-site interpretation is commonly filled in 24–72 hours; phone (OPI) connects in under a minute, 24/7.

04Are your Japanese interpreters certified?

Court-certified and medically credentialed Japanese interpreters handle legal and clinical matters. Community, educational and corporate settings are staffed by professionally trained Japanese interpreters matched to the subject.

05Do you support rush and weekend Japanese work?

Yes. Rush (24-hour and same-day) and weekend delivery are available for Japanese translation, and urgent Japanese interpretation can be dispatched by phone or VRI with no minimum notice.

06How do you handle Japanese cultural register?

As distinções de registro Keigo (敬語) são legal e comercialmente significativas. Informamos intérpretes e tradutores sobre o relacionamento entre as partes antes da designação.

07How do you price Japanese services?

Certified Japanese translation starts at $24.95 per page — signed certificate of accuracy and 24-hour delivery included. Japanese phone interpretation is billed per minute, video per minute (short minimum), on-site in 2-hour increments. Quotes are returned in about an hour.

Pronto quando você estiver

Start your Japanese project — dentro de horas.

Upload documents or share session details. We return an itemized quote, match a Japanese subject-matter linguist and ship certified work on deadline — or dispatch a credentialed interpreter matched to your venue.

Texliff support
Typically replies within minutes

Hi there

Tell us your name and email so we can follow up.