японский · Письменный и устный перевод

Лингвистические услуги в японский日本語

Японский является официальным языком Японии, на котором говорят около 125 миллионов человек. Он использует три системы письма (хирагана, катакана, кандзи) и имеет строгие почетные регистры (кейго), которые существенно влияют на письменный и устный перевод.

460k+

Американские спикеры

48 часов

Сертифицированная доставка

<60 лет

OPI подключение

Сертифицированный перевод, принятый USCIS
Отправка устного перевода в тот же день
Japanese subject-matter linguists

японский в Соединенных Штатах

Кто говорит японский, и где.

Спрос в Японии сконцентрирован среди компаний из списка Fortune 500 (автомобильные, электронные, фармацевтические), исследовательских институтов и сообществ японских экспатриантов в Торрансе / Саут-Бэй, районе залива, Детройте и Нью-Йорке.

Лучшие метрополитены США

Лос-АнджелесНью-ЙоркHonolulu

Отрасли, которым мы помогаем

Автомобильная промышленность и производство
Фармацевтика и медицинское оборудование
ИС и патенты
Развлечения/игры

С первого взгляда

Спикеры по всему миру
125M+
Американские спикеры
460k+
Языковая семья
японский
Система письма
Kanji + Kana
Лингвистическое предложение
Уровень 1 · персонал работает ежедневно

Выберите свой сервис

японский translation и интерпретация.

Два выделенных варианта обслуживания — каждый с профильными лингвистами, проверкой второй пары и наложением соответствия, которое японский требуются документы и заседания.

What's included

Every японский delivery, done right.

No hidden fees, no add-ons — every standard below comes with each certified японский translation.

Signed Certificate of Accuracy

Every японский translation ships with a signed certificate meeting 8 CFR § 103.2(b)(3) — USCIS and court accepted.

Native subject-matter linguist

A native японский translator fluent in your document's field — legal, medical, academic or financial.

Independent QA review

A second linguist verifies accuracy, names, dates and numbers before anything is certified.

Format preserved

Stamps, seals, tables and signatures rebuilt to mirror your original — filing-ready PDF.

Secure & confidential

Files handled under NDA with TLS + AES-256 encryption end to end.

Revisions until accepted

We refine the delivery at no charge until the receiving office accepts it.

Чем мы занимаемся

японский работа, которую мы делаем, каждую неделю.

Снимок японский типы документов и настройки интерпретации, которые встречаются чаще всего.

Сертифицированные документы

Записи актов гражданского состояния

  • Косэки (戸籍謄本 / 抄本) и Чуминхё (住民票)

Личность и паспорта

  • Японские паспорта и водительские права

Академические полномочия

  • Академические справки и дипломы

Криминал / полиция

  • Справки о судимости (犯罪経歴証明書)

Настройки интерпретации

Юридические и суд

  • Патенты и свидетельства об интеллектуальной собственности

Здравоохранение

  • Инспекции FDA/PMDA для фармацевтической/медицинской продукции

Образование и школы

  • Академическое исследовательское сотрудничество

Бизнес и HR

  • Слияния и поглощения и заседания совета директоров
  • Аудит поставщиков автомобильной продукции и исследования качества

Лингвистические соображения

Получающий японский right.

Небольшой выбор — сценарий, регистрация и контекст хранения — меняет ли японский документ принят или сеанс устного перевода завершился правильно. Вот за чем мы следим.

Культурный регистр

Различия в регистрах Кэйго (敬語) имеют юридическое и коммерческое значение. Перед назначением мы информируем устных и письменных переводчиков об отношениях между сторонами.

Выравнивание получателей

Every Japanese project is matched to its destination — a certified translation formatted for the exact recipient, or an interpreter briefed on the venue's protocol — so it clears review the first time.

покрытие в 50 штатах

японский услуги в каждое государство.

Выберите штат для местных японский выполнение работ, отправка переводчика и цены. Показаны штаты с высоким спросом — все 50 в одном клике.

Japanese FAQ

Ответы на общие Japanese questions.

The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.

Can't find it here?

01Do you offer both Japanese translation and interpretation?

Yes — Japanese certified document translation for USCIS, courts and state agencies, and Japanese interpretation on-site, by video (VRI) and by phone (OPI). Subject-matter linguists assigned to every matter.

02Is Japanese translation accepted by USCIS and U.S. courts?

Yes. Every Japanese translation ships with a signed Certificate of Translation Accuracy meeting 8 CFR § 103.2(b)(3). Accepted by USCIS, the State Department, U.S. district and state courts, and state DMVs and vital-records offices.

03How fast can you deliver Japanese work?

A typical Japanese personal document is delivered in 24–48 hours. On-site interpretation is commonly filled in 24–72 hours; phone (OPI) connects in under a minute, 24/7.

04Are your Japanese interpreters certified?

Court-certified and medically credentialed Japanese interpreters handle legal and clinical matters. Community, educational and corporate settings are staffed by professionally trained Japanese interpreters matched to the subject.

05Do you support rush and weekend Japanese work?

Yes. Rush (24-hour and same-day) and weekend delivery are available for Japanese translation, and urgent Japanese interpretation can be dispatched by phone or VRI with no minimum notice.

06How do you handle Japanese cultural register?

Различия в регистрах Кэйго (敬語) имеют юридическое и коммерческое значение. Перед назначением мы информируем устных и письменных переводчиков об отношениях между сторонами.

07How do you price Japanese services?

Certified Japanese translation starts at $24.95 per page — signed certificate of accuracy and 24-hour delivery included. Japanese phone interpretation is billed per minute, video per minute (short minimum), on-site in 2-hour increments. Quotes are returned in about an hour.

Готов, когда вы будете

Start your Japanese project — в течение нескольких часов.

Upload documents or share session details. We return an itemized quote, match a Japanese subject-matter linguist and ship certified work on deadline — or dispatch a credentialed interpreter matched to your venue.

Texliff support
Typically replies within minutes

Hi there

Tell us your name and email so we can follow up.