polonais · Traduction certifiée

Agréé polonais Services de traductionPolski

La traduction polonaise couvre les dossiers d'état civil de l'USC (Urząd Stanu Cywilnego), les diplômes universitaires polonais et les documents de succession/d'homologation liés aux demandes de restauration de la citoyenneté européenne.

24 heures

Livraison standard

100%

Acceptation USCIS

600 000+

Orateurs américains

Traduction certifiée acceptée par l'USCIS
Rush disponible 24 heures sur 24
Polish subject-matter linguists

polonais aux États-Unis

Qui parle polonais, et où ils se présentent.

Chicago compte l'une des plus grandes populations polonaises au monde, juste derrière Varsovie.

Le polonais est une langue slave occidentale comptant environ 45 millions de locuteurs natifs. Il utilise un alphabet latin avec des signes diacritiques et est grammaticalement complexe (sept cas, verbes aspectuels).

Chicago a historiquement eu la deuxième plus grande population polonaise au monde en dehors de la Pologne. New York, le New Jersey, Greenpoint (Brooklyn), Philadelphie, Détroit et Milwaukee abritent également d'importantes communautés polonaises.

Principaux métros américains

ChicagoNew YorkDetroit

Industries que nous aidons

Immigration (ascendance UE)
Soins de santé
Construction & métiers
Juridique (successions États-Unis-UE)

Faits rapides

  • 600k+ U.S. speakers — 5th-most-spoken language in Chicago
  • Sept cas grammaticaux et paires de verbes aspectuels
  • Utilise l'alphabet latin avec 9 signes diacritiques (ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż)
  • La loi polonaise de 2009 permet le rétablissement de la citoyenneté pour les descendants de citoyens polonais d'avant 1920

En un coup d'œil

Intervenants dans le monde entier
45 M+
Orateurs américains
600 000+
Famille de langues
Indo-européen · Slave
Système d'écriture
Latin · Diacritiques
Offre de linguistique
Niveau 1 · doté en personnel quotidiennement
Délai d'exécution standard
24 heures

Ce que vous obtenez

Chaque livraison, traité de bout en bout.

Each Polish project ships as a complete, file-ready deliverable — content, certification and formatting — packaged for the exact recipient who will open it.

Certificat d'exactitude

Déclaration signée sur papier à en-tête citant 8 CFR § 103.2(b)(3) — acceptée par l'USCIS, les tribunaux et les agences d'État.

PDF au format conservé

Timbres, sceaux, signatures et tableaux recréés en position pour lire à côté du document original.

Accepté par l'USCIS, sur notre papier à en-tête

Each Polish translation ships with a signed Certificate of Translation Accuracy citing 8 CFR § 103.2(b)(3).

Traitement confidentiel

NDA au dossier, TLS + AES-256 en transit et au repos, règles de conservation alignées sur HIPAA/RGPD.

Continuité même linguistique

Les suivis, re-dépôts et documents d’accompagnement sont acheminés vers le traducteur qui connaît déjà votre cas.

Numérotation de style Bates

Numérotation des pages consécutives afin que les avocats, les arbitres et les réviseurs puissent citer n'importe quelle ligne rapidement.

Le processus

Quatre étapes. Aucun frottement.

A partir du moment où vous déposez votre polonais fichiers jusqu'au moment où le paquet certifié arrive dans votre boîte de réception - vous voyez chaque étape avec un horodatage.

01

Téléchargez en quelques secondes

Drag and drop from your browser. Auto language detection runs on every Polish file before you ever create an account.

02

Spécialiste jumelé

A native Polish linguist fluent in your subject matter is assigned within the hour — their name and credentials are visible to you.

03

Certifié + QA examiné

Un deuxième linguiste vérifie l'exactitude et le formatage. Ce n'est qu'à ce moment-là que le certificat d'exactitude est signé et joint.

04

Livraison numérique sécurisée

Paquet signé livré sous forme de PDF unique prêt à être classé dans votre boîte de réception et votre tableau de bord.

Certified translation process preview

What's included

Every polonais delivery, done right.

No hidden fees, no add-ons — every standard below comes with each certified polonais translation.

Signed Certificate of Accuracy

Every polonais translation ships with a signed certificate meeting 8 CFR § 103.2(b)(3) — USCIS and court accepted.

Native subject-matter linguist

A native polonais translator fluent in your document's field — legal, medical, academic or financial.

Independent QA review

A second linguist verifies accuracy, names, dates and numbers before anything is certified.

Format preserved

Stamps, seals, tables and signatures rebuilt to mirror your original — filing-ready PDF.

Secure & confidential

Files handled under NDA with TLS + AES-256 encryption end to end.

Revisions until accepted

We refine the delivery at no charge until the receiving office accepts it.

Documents que nous traduisons

polonais documents que nous traduire régulièrement.

Every Polish document type below is translated with a signed certificate of accuracy and delivered ready to file.

Actes d'état civil

  • Akt urodzenia, małżeństwa, zgonu émis par l'USC
  • Actes de propriété et procurations

Identité et passeports

  • Dowód osobisty (carte d'identité) et passeport polonais

Titres académiques

  • Diplômes et indemnités des universités polonaises

Criminel/policier

  • Extraits de casier judiciaire (zaświadczenie o niekaralności)

Médical et clinique

  • Dossiers médicaux des hôpitaux polonais

Autres documents

  • Documents de succession / succession de l'UE

Considérations linguistiques

Obtenir polonais right.

De petits choix — script, contexte d'enregistrement et de dépôt — changent si un polonais le document est accepté au moment du dépôt. Voici ce que nous surveillons.

Alignement des destinataires

Every Polish translation is formatted to the exact recipient — USCIS, a specific court or a state agency — so it clears review the first time instead of bouncing for layout.

Qui nous aidons

Typique polonais dépôts nous gérons — chaque semaine.

A snapshot of the Polish filings our certified translation team ships most often — by client profile, not by document type.

01

Comptabilité des travailleurs de la construction et des métiers

Chicago and NYC union locals with Polish-speaking workers injured on job sites.

02

Polish-citizenship-by-descent petitioners

Third and fourth-generation Polish-Americans restoring EU citizenship under Poland's 2009 law.

03

Héritiers successoraux et successoraux

U.S. heirs of Polish-domiciled relatives needing certified translations of USC records and property deeds.

04

Cardiologie hospitalière / gériatrie

Older Polish-American patients in Chicago hospitals with cardiology, oncology and elder-care appointments.

Où vont-ils

polonais traductions, effectivement déposé.

La destination façonne les exigences en matière de certification, de formatage et de destinataire. Nous expédions polonais deliveries pre-aligned to where they actually end up — no generic “USCIS-accepted” hand-wave.

Tribunaux fédéraux et étatiques de Chicago/NY

Polish-dominant workers' comp, construction-injury and family matters

Restauration de la citoyenneté polonaise

Consulates in Chicago, NYC, LA for citizenship-by-descent packets

Dépôts de succession dans l'UE

Homologation et transferts de succession lorsque des biens immobiliers ou des pensions polonaises sont en jeu

Naturalisation USCIS

N-400 interviews for long-resident Polish-American families

Clôtures hypothécaires et immobilières

Traductions pour les primo-accédants de documents financiers polonais

Garanties de précision

Les polonais détails que nous repérons avant vous.

Les subtilités qui peuvent faire échouer un polonais dépôt — signalés dès l’admission par des linguistes qui travaillent chaque jour dans la langue, afin qu’ils n’atteignent jamais un réviseur.

USC vs parish-issued records

Pre-WWII Polish births were often church-issued; USCIS prefers USC (civil-registry) records — we note both sources when only church records exist.

Préservation des signes diacritiques dans les PDF

Les polonais ą, ę, ś, ż sont parfois supprimés dans les PDF imprimés aux États-Unis. Nous réintégrons les polices et validons chaque signe diacritique à la livraison.

Terminaisons de cas pour les noms de personnes

Le polonais infléchit les noms de famille (Kowalski/Kowalska). Nos traductions certifiées montrent la forme nominative et conservent la version déclinée en notes.

Destination UE vs États-Unis

Les dossiers polonais sont formatés différemment pour les dossiers de citoyenneté européenne et d'immigration américaine : nous confirmons la destination à l'admission et certifions la correspondance.

Couverture de 50 États

polonais traducteurs dans chaque état.

Choisissez un état pour les locaux polonais délais et tarifs des traductions certifiées. États à forte demande affichés – les 50 à portée de clic.

Il faut aussi polonais interpretation?

On-site, video (VRI) and phone (OPI) Polish interpretation for courts, hospitals, USCIS interviews and business settings.

Voir interpretation

Polish FAQ

Réponses aux questions communes Polish questions.

The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.

Can't find it here?

01Will USCIS accept your Polish translation?

Yes. Every Polish translation we deliver ships with a signed Certificate of Translation Accuracy that meets 8 CFR § 103.2(b)(3). It is accepted by USCIS, the State Department, U.S. embassies abroad, U.S. district and state courts, and state DMVs and vital-records offices.

02How long does a certified Polish translation take?

A typical Polish personal document — birth, marriage, diploma, police clearance — is delivered in 24–48 hours. Longer legal, medical or technical Polish sets are scoped up-front with a firm deadline, and same-day rush is available on request.

03Conservez-vous les timbres, les sceaux et la mise en page ?

Yes. We preserve the visual layout of the source: tables, stamps, seals, signatures and hand-written annotations are described or re-created so the translated Polish document reads alongside the original, page for page.

04Do you handle specialist Polish content (legal, medical, technical)?

La traduction polonaise couvre les dossiers d'état civil de l'USC (Urząd Stanu Cywilnego), les diplômes universitaires polonais et les documents de succession/d'homologation liés aux demandes de restauration de la citoyenneté européenne.

05Does each Polish translation include a certificate?

Yes. Each Polish translation ships on our letterhead with a signed Certificate of Translation Accuracy citing 8 CFR § 103.2(b)(3), the USCIS regulation for foreign-language documents.

06Is my Polish content confidential?

Every Polish file is handled under NDA, encrypted in transit and at rest (TLS · AES-256) and retained per your instructions. HIPAA and GDPR workflows are available on request with a Business Associate Agreement.

Prêt quand tu l'es

Get a Polish translation back — dans les 24 heures.

Upload your Polish documents and receive an itemized quote in about an hour. Subject-matter linguists, a second-pair review and a signed Certificate of Accuracy on every delivery.

Texliff support
Typically replies within minutes

Hi there

Tell us your name and email so we can follow up.