Espagnol · Traduction certifiée

Agréé Espagnol Services de traductionEspañol

La plupart des demandes de traduction en espagnol que nous traitons concernent des dossiers USCIS, des dossiers d'état civil provenant de pays d'Amérique latine et des documents bilingues destinés aux patients et aux employés. Chaque traduction certifiée que nous publions est acceptée par l'USCIS, les tribunaux de district américains et les agences d'État.

24 heures

Livraison standard

100%

Acceptation USCIS

41M+

Orateurs américains

Traduction certifiée acceptée par l'USCIS
Rush disponible 24 heures sur 24
Spanish subject-matter linguists

Espagnol aux États-Unis

Qui parle Espagnol, et où ils se présentent.

La langue la plus répandue dans tous les tribunaux, hôpitaux et bureaux extérieurs de l'USCIS des États-Unis.

L'espagnol est la deuxième langue la plus parlée aux États-Unis et la paire de langues la plus demandée en matière de traduction et d'interprétation. Plus de 41 millions de résidents américains parlent espagnol à la maison et la demande couvre les dossiers d'immigration, les soins de santé, les écoles, les tribunaux et tous les secteurs de consommation.

Le Texas, la Californie, la Floride, New York, l'Illinois, l'Arizona et le New Jersey comptent les plus grandes populations hispanophones, avec une croissance significative en Géorgie, en Caroline du Nord et dans le nord-ouest du Pacifique.

Principaux métros américains

Los AngelesMiamiHouston

Industries que nous aidons

Santé et hôpitaux
Immigration et USCIS
Juridique et tribunaux
Assurances et réclamations

Faits rapides

  • Plus de 41 millions de locuteurs américains – la deuxième langue la plus parlée du pays
  • 7 des 10 traductions certifiées acceptées par l'USCIS que nous expédions sont en espagnol
  • 2ème langue la plus réservée pour l'interprétation sur site après l'ASL
  • Nous adaptons les linguistes aux variétés mexicaines, caribéennes, centraméricaines ou du cône sud.

En un coup d'œil

Intervenants dans le monde entier
490M+
Orateurs américains
41M+
Famille de langues
Indo-européen · Romance
Système d'écriture
latin
Offre de linguistique
Niveau 1 · doté en personnel quotidiennement
Délai d'exécution standard
24 heures

Variétés que nous associons

mexicainCaraïbesAmérique centraleCône SudPeninsular

Ce que vous obtenez

Chaque livraison, traité de bout en bout.

Each Spanish project ships as a complete, file-ready deliverable — content, certification and formatting — packaged for the exact recipient who will open it.

Certificat d'exactitude

Déclaration signée sur papier à en-tête citant 8 CFR § 103.2(b)(3) — acceptée par l'USCIS, les tribunaux et les agences d'État.

PDF au format conservé

Timbres, sceaux, signatures et tableaux recréés en position pour lire à côté du document original.

Accepté par l'USCIS, sur notre papier à en-tête

Each Spanish translation ships with a signed Certificate of Translation Accuracy citing 8 CFR § 103.2(b)(3).

Traitement confidentiel

NDA au dossier, TLS + AES-256 en transit et au repos, règles de conservation alignées sur HIPAA/RGPD.

Continuité même linguistique

Les suivis, re-dépôts et documents d’accompagnement sont acheminés vers le traducteur qui connaît déjà votre cas.

Numérotation de style Bates

Numérotation des pages consécutives afin que les avocats, les arbitres et les réviseurs puissent citer n'importe quelle ligne rapidement.

Le processus

Quatre étapes. Aucun frottement.

A partir du moment où vous déposez votre Espagnol fichiers jusqu'au moment où le paquet certifié arrive dans votre boîte de réception - vous voyez chaque étape avec un horodatage.

01

Téléchargez en quelques secondes

Drag and drop from your browser. Auto language detection runs on every Spanish file before you ever create an account.

02

Spécialiste jumelé

A native Spanish linguist fluent in your subject matter is assigned within the hour — their name and credentials are visible to you.

03

Certifié + QA examiné

Un deuxième linguiste vérifie l'exactitude et le formatage. Ce n'est qu'à ce moment-là que le certificat d'exactitude est signé et joint.

04

Livraison numérique sécurisée

Paquet signé livré sous forme de PDF unique prêt à être classé dans votre boîte de réception et votre tableau de bord.

Certified translation process preview

What's included

Every Espagnol delivery, done right.

No hidden fees, no add-ons — every standard below comes with each certified Espagnol translation.

Signed Certificate of Accuracy

Every Espagnol translation ships with a signed certificate meeting 8 CFR § 103.2(b)(3) — USCIS and court accepted.

Native subject-matter linguist

A native Espagnol translator fluent in your document's field — legal, medical, academic or financial.

Independent QA review

A second linguist verifies accuracy, names, dates and numbers before anything is certified.

Format preserved

Stamps, seals, tables and signatures rebuilt to mirror your original — filing-ready PDF.

Secure & confidential

Files handled under NDA with TLS + AES-256 encryption end to end.

Revisions until accepted

We refine the delivery at no charge until the receiving office accepts it.

Documents que nous traduisons

Espagnol documents que nous traduire régulièrement.

Every Spanish document type below is translated with a signed certificate of accuracy and delivered ready to file.

Actes d'état civil

  • Actes de naissance mexicains, colombiens, vénézuéliens, cubains et dominicains
  • Actes de mariage et jugements de divorce (actas de matrimonio / divorcio)

Titres académiques

  • Relevés de notes et diplômes des universités latino-américaines
  • Dossiers judiciaires, assignations à comparaître et transcriptions des dépositions

Criminel/policier

  • Extraits de casier judiciaire (antécédents pénales)
  • Réclamations d'assurance, rapports de police et titres de véhicules

Juridique et judiciaire

  • Dossiers médicaux, avis HIPAA et formulaires de consentement
  • Contrats commerciaux et statuts d'entreprise

Considérations linguistiques

Obtenir Espagnol right.

De petits choix — script, contexte d'enregistrement et de dépôt — changent si un Espagnol le document est accepté au moment du dépôt. Voici ce que nous surveillons.

Dialecte et variété

L'espagnol varie considérablement entre l'Espagne, le Mexique, l'Amérique centrale, les Caraïbes et le cône sud. Nous adaptons les linguistes à la région et à l'objectif du client - par ex. Espagnol mexicain pour les tribunaux américains, espagnol latino-américain neutre pour le secteur L&D des entreprises.

Registre culturel

Nous honorons les distinctions formelles/informelles des registres (usted vs. tú) et suivons les conventions du pays cible en matière de dates, de ponctuation, de devise et de notation académique.

Alignement des destinataires

Every Spanish translation is formatted to the exact recipient — USCIS, a specific court or a state agency — so it clears review the first time instead of bouncing for layout.

Qui nous aidons

Typique Espagnol dépôts nous gérons — chaque semaine.

A snapshot of the Spanish filings our certified translation team ships most often — by client profile, not by document type.

01

Familles immigrantes à statut mixte

Dépôt des paquets I-130/I-485 avec les registres d'état civil mexicains ou centraméricains et les autorisations de police du pays d'origine.

02

Demandeurs d'indemnisation des travailleurs

Travailleurs de la construction, de l'hôtellerie et de l'agriculture avec des IME en espagnol uniquement, des déclarations enregistrées et des évaluations de leurs capacités fonctionnelles.

03

Parents de la maternelle à la 12e année et équipes IEP

Parents uniquement espagnols participant à des audiences d'éligibilité à l'éducation spécialisée, d'intervention en lecture et d'audience disciplinaire.

04

Soins obstétricaux / oncologie

Conversations prénatales, L&D, oncologie et soins palliatifs où le patient ou le plus proche parent est à dominante espagnole.

Où vont-ils

Espagnol traductions, effectivement déposé.

La destination façonne les exigences en matière de certification, de formatage et de destinataire. Nous expédions Espagnol deliveries pre-aligned to where they actually end up — no generic “USCIS-accepted” hand-wave.

Bureaux extérieurs de l'USCIS dans tout le pays

Houston, LA, Miami, New York, Chicago et tous les centres de règlement I-485

Consulats du Mexique et d'Amérique centrale

Renouvellements de cartes d'identité consulaires, certifications de dossiers vitaux, mises à jour CURP

DMV d'État et bureaux d'état civil

Pour les transferts de permis de conduire et les actes de naissance de remplacement

Greffiers des tribunaux fédéraux et étatiques

Dépôts familiaux, criminels, d'indemnisation des travailleurs, de petites créances

Districts scolaires et universités de la maternelle à la 12e année

Relevés de notes de transfert, évaluations des diplômes alignées sur WES

Garanties de précision

Les Espagnol détails que nous repérons avant vous.

Les subtilités qui peuvent faire échouer un Espagnol dépôt — signalés dès l’admission par des linguistes qui travaillent chaque jour dans la langue, afin qu’ils n’atteignent jamais un réviseur.

Glissement du vocabulaire régional

L'utilisation de « coche » ou « ordenador » péninsulaire dans les traductions mexicaines ou colombiennes se lit comme suit : nous verrouillons le pays cible lors de l'admission.

Confusion du format de date

Les dates espagnoles sont JJ/MM/AAAA — nous épelons toujours le mois dans la traduction pour éviter les erreurs de lecture de l'USCIS.

Tú contre usted pour témoins

Un changement de registre formel à mi-dépôt peut être confondu avec un caractère évasif. Nos interprètes signalent les changements dans le dossier.

Disposition du consulat ou de l'USCIS

Les consulats du Mexique et d'Amérique centrale et l'USCIS s'attendent à des présentations de certificats différentes : nous faisons correspondre le destinataire exact lors de l'admission afin qu'il soit accepté du premier coup.

Couverture de 50 États

Espagnol traducteurs dans chaque état.

Choisissez un état pour les locaux Espagnol délais et tarifs des traductions certifiées. États à forte demande affichés – les 50 à portée de clic.

Il faut aussi Espagnol interpretation?

On-site, video (VRI) and phone (OPI) Spanish interpretation for courts, hospitals, USCIS interviews and business settings.

Voir interpretation

Spanish FAQ

Réponses aux questions communes Spanish questions.

The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.

Can't find it here?

01Will USCIS accept your Spanish translation?

Yes. Every Spanish translation we deliver ships with a signed Certificate of Translation Accuracy that meets 8 CFR § 103.2(b)(3). It is accepted by USCIS, the State Department, U.S. embassies abroad, U.S. district and state courts, and state DMVs and vital-records offices.

02How long does a certified Spanish translation take?

A typical Spanish personal document — birth, marriage, diploma, police clearance — is delivered in 24–48 hours. Longer legal, medical or technical Spanish sets are scoped up-front with a firm deadline, and same-day rush is available on request.

03Which variety of Spanish do you translate into?

L'espagnol varie considérablement entre l'Espagne, le Mexique, l'Amérique centrale, les Caraïbes et le cône sud. Nous adaptons les linguistes à la région et à l'objectif du client - par ex. Espagnol mexicain pour les tribunaux américains, espagnol latino-américain neutre pour le secteur L&D des entreprises.

04Do you handle specialist Spanish content (legal, medical, technical)?

La plupart des demandes de traduction en espagnol que nous traitons concernent des dossiers USCIS, des dossiers d'état civil provenant de pays d'Amérique latine et des documents bilingues destinés aux patients et aux employés. Chaque traduction certifiée que nous publions est acceptée par l'USCIS, les tribunaux de district américains et les agences d'État.

05Does each Spanish translation include a certificate?

Yes. Each Spanish translation ships on our letterhead with a signed Certificate of Translation Accuracy citing 8 CFR § 103.2(b)(3), the USCIS regulation for foreign-language documents.

06Is my Spanish content confidential?

Every Spanish file is handled under NDA, encrypted in transit and at rest (TLS · AES-256) and retained per your instructions. HIPAA and GDPR workflows are available on request with a Business Associate Agreement.

Prêt quand tu l'es

Get a Spanish translation back — dans les 24 heures.

Upload your Spanish documents and receive an itemized quote in about an hour. Subject-matter linguists, a second-pair review and a signed Certificate of Accuracy on every delivery.

Texliff support
Typically replies within minutes

Hi there

Tell us your name and email so we can follow up.