Польский · Сертифицированный перевод

Проверенный Польский Услуги переводаPolski

Польский перевод охватывает записи актов гражданского состояния из USC (Urząd Stanu Cywilnego), польские академические дипломы и документы о наследстве / завещании, связанные с заявлениями о восстановлении гражданства ЕС.

24 часа

Стандартная доставка

100%

Принятие USCIS

600 тыс.+

Американские спикеры

Сертифицированный перевод, принятый USCIS
возможен круглосуточный пик
Polish subject-matter linguists

Польский в Соединенных Штатах

Кто говорит Польский, и где они появляются.

В Чикаго одно из самых больших польских жителей в мире — второе после Варшавы.

Польский — западнославянский язык, на котором говорят около 45 миллионов человек. Он использует латинский алфавит с диакритическими знаками и грамматически сложен (семь падежей, видовые глаголы).

Чикаго исторически был вторым по величине польским населением в мире за пределами Польши. В Нью-Йорке, Нью-Джерси, Гринпойнте (Бруклин), Филадельфии, Детройте и Милуоки также проживают крупные польские общины.

Лучшие метрополитены США

ChicagoНью-ЙоркDetroit

Отрасли, которым мы помогаем

Иммиграция (происхождение из ЕС)
Здравоохранение
Строительство и торговля
Юридическое (недвижимость США-ЕС)

Быстрые факты

  • 600k+ U.S. speakers — 5th-most-spoken language in Chicago
  • Семь грамматических падежей и видовых пар глаголов.
  • Использует латинский алфавит с 9 диакритическими знаками (ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż).
  • Закон Польши 2009 года позволяет восстановить гражданство потомкам польских граждан до 1920 года.

С первого взгляда

Спикеры по всему миру
45M+
Американские спикеры
600 тыс.+
Языковая семья
Индоевропейский · Славянский
Система письма
Латынь · Диакритика
Лингвистическое предложение
Уровень 1 · персонал работает ежедневно
Стандартный ремонт
24 часа

Что вы получаете

Каждый доставка, обработано от начала до конца.

Each Polish project ships as a complete, file-ready deliverable — content, certification and formatting — packaged for the exact recipient who will open it.

Сертификат точности

Подписанное заявление на фирменном бланке со ссылкой на § 103.2(b)(3) 8 CFR — принимается USCIS, судами и государственными учреждениями.

PDF с сохранением формата

Штампы, печати, подписи и таблицы воссозданы так, чтобы их можно было читать вместе с исходным документом.

Принято USCIS, на нашем фирменном бланке

Each Polish translation ships with a signed Certificate of Translation Accuracy citing 8 CFR § 103.2(b)(3).

Конфиденциальное обращение

NDA в файле, TLS + AES-256 при передаче и хранении, правила хранения соответствуют HIPAA/GDPR.

Преемственность одного и того же языка

Последующие документы, повторные подачи и сопутствующие документы передаются переводчику, который уже знает ваше дело.

Нумерация в стиле Бейтса

Последовательная нумерация страниц, позволяющая адвокатам, судьям и рецензентам быстро процитировать любую строку.

Процесс

Четыре шага. Никакого трения.

С того момента, как ты уронишь свой Польский файлы до момента поступления сертифицированного пакета в ваш почтовый ящик — вы видите каждый шаг с отметкой времени.

01

Загрузка за секунды

Drag and drop from your browser. Auto language detection runs on every Polish file before you ever create an account.

02

Специалист подобран

A native Polish linguist fluent in your subject matter is assigned within the hour — their name and credentials are visible to you.

03

Сертифицировано + проверка качества

Второй лингвист проверяет точность и форматирование. Только после этого подписывается и прикрепляется Сертификат точности.

04

Безопасная цифровая доставка

Подписанный пакет доставляется в виде единого PDF-файла, готового к отправке, в ваш почтовый ящик и на панель управления.

Certified translation process preview

What's included

Every Польский delivery, done right.

No hidden fees, no add-ons — every standard below comes with each certified Польский translation.

Signed Certificate of Accuracy

Every Польский translation ships with a signed certificate meeting 8 CFR § 103.2(b)(3) — USCIS and court accepted.

Native subject-matter linguist

A native Польский translator fluent in your document's field — legal, medical, academic or financial.

Independent QA review

A second linguist verifies accuracy, names, dates and numbers before anything is certified.

Format preserved

Stamps, seals, tables and signatures rebuilt to mirror your original — filing-ready PDF.

Secure & confidential

Files handled under NDA with TLS + AES-256 encryption end to end.

Revisions until accepted

We refine the delivery at no charge until the receiving office accepts it.

Документы, которые мы переводим

Польский документы мы регулярно переводить.

Every Polish document type below is translated with a signed certificate of accuracy and delivered ready to file.

Записи актов гражданского состояния

  • Выданный USC акт urodzenia, małżeństwa, zgonu
  • Документы на недвижимость и доверенности

Личность и паспорта

  • Польский dowód osobisty (ID-карта) и паспорт

Академические полномочия

  • Дипломы и индексы польских вузов

Криминал / полиция

  • Справки о судимости (zaświadczenie o niekaralności)

Медицинский и клинический

  • Медицинские справки из польских больниц

Другие документы

  • Документы о правопреемстве ЕС / наследстве

Лингвистические соображения

Получающий Польский right.

Небольшой выбор — сценарий, регистрация и контекст хранения — меняет ли Польский документ принимается при подаче. Вот за чем мы следим.

Выравнивание получателей

Every Polish translation is formatted to the exact recipient — USCIS, a specific court or a state agency — so it clears review the first time instead of bouncing for layout.

Кому мы помогаем

Типичный Польский документы мы занимаемся — каждую неделю.

A snapshot of the Polish filings our certified translation team ships most often — by client profile, not by document type.

01

Сбор рабочих строителей и профессий

Chicago and NYC union locals with Polish-speaking workers injured on job sites.

02

Polish-citizenship-by-descent petitioners

Third and fourth-generation Polish-Americans restoring EU citizenship under Poland's 2009 law.

03

Наследники по наследству и завещанию

U.S. heirs of Polish-domiciled relatives needing certified translations of USC records and property deeds.

04

Больничная кардиология/гериатрия

Older Polish-American patients in Chicago hospitals with cardiology, oncology and elder-care appointments.

Куда они идут

Польский переводы, фактически подано.

Пункт назначения определяет требования к сертификации, форматированию и получателям. Мы отправляем Польский deliveries pre-aligned to where they actually end up — no generic “USCIS-accepted” hand-wave.

Федеральные суды и суды штатов Чикаго/Нью-Йорк

Polish-dominant workers' comp, construction-injury and family matters

Восстановление польского гражданства

Consulates in Chicago, NYC, LA for citizenship-by-descent packets

Заявление о наследстве в ЕС

Передача завещания и имущества, когда речь идет о польской недвижимости или пенсиях

Натурализация USCIS

N-400 interviews for long-resident Polish-American families

Закрытие ипотеки и недвижимости

Переводы польских финансовых документов для тех, кто впервые покупает

Гарантии точности

Детали, Польский которые мы замечаем раньше вас.

Незаметные нюансы, которые могут сорвать Польский подача — отмечаются при приеме лингвистами, которые ежедневно работают с языком, чтобы они никогда не дошли до рецензента.

USC vs parish-issued records

Pre-WWII Polish births were often church-issued; USCIS prefers USC (civil-registry) records — we note both sources when only church records exist.

Сохранение диакритических знаков в PDF-файлах

Польские ą, ę, ś, ż иногда удаляются в PDF-файлах, распечатанных в США. Мы повторно встраиваем шрифты и проверяем каждый диакритический знак при доставке.

Падежные окончания личных имен

Польский изменяет фамилии (Ковальский/Ковальска). В наших заверенных переводах указана именительная форма, а в примечаниях сохранена отклоненная версия.

ЕС против пункта назначения в США

Польские записи форматируются по-разному для файлов гражданства ЕС и иммиграции в США — мы подтверждаем пункт назначения при поступлении и подтверждаем его соответствие.

покрытие в 50 штатах

Польский переводчики в каждое государство.

Выберите штат для местных Польский Сертифицированный перевод и цены. Показаны штаты с высоким спросом — все 50 в одном клике.

Также нужно Польский interpretation?

On-site, video (VRI) and phone (OPI) Polish interpretation for courts, hospitals, USCIS interviews and business settings.

См. interpretation

Polish FAQ

Ответы на общие Polish questions.

The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.

Can't find it here?

01Will USCIS accept your Polish translation?

Yes. Every Polish translation we deliver ships with a signed Certificate of Translation Accuracy that meets 8 CFR § 103.2(b)(3). It is accepted by USCIS, the State Department, U.S. embassies abroad, U.S. district and state courts, and state DMVs and vital-records offices.

02How long does a certified Polish translation take?

A typical Polish personal document — birth, marriage, diploma, police clearance — is delivered in 24–48 hours. Longer legal, medical or technical Polish sets are scoped up-front with a firm deadline, and same-day rush is available on request.

03Сохраняете ли вы штампы, печати и макет?

Yes. We preserve the visual layout of the source: tables, stamps, seals, signatures and hand-written annotations are described or re-created so the translated Polish document reads alongside the original, page for page.

04Do you handle specialist Polish content (legal, medical, technical)?

Польский перевод охватывает записи актов гражданского состояния из USC (Urząd Stanu Cywilnego), польские академические дипломы и документы о наследстве / завещании, связанные с заявлениями о восстановлении гражданства ЕС.

05Does each Polish translation include a certificate?

Yes. Each Polish translation ships on our letterhead with a signed Certificate of Translation Accuracy citing 8 CFR § 103.2(b)(3), the USCIS regulation for foreign-language documents.

06Is my Polish content confidential?

Every Polish file is handled under NDA, encrypted in transit and at rest (TLS · AES-256) and retained per your instructions. HIPAA and GDPR workflows are available on request with a Business Associate Agreement.

Готов, когда вы будете

Get a Polish translation back — в течение 24 часов.

Upload your Polish documents and receive an itemized quote in about an hour. Subject-matter linguists, a second-pair review and a signed Certificate of Accuracy on every delivery.

Texliff support
Typically replies within minutes

Hi there

Tell us your name and email so we can follow up.