西班牙语 · 认证翻译

已认证 西班牙语 翻译服务Español

我们处理的大多数西班牙语翻译请求是美国公民及移民服务局备案、来自拉丁美洲国家的重要记录以及面向患者和员工的双语材料。我们出具的每一份经过认证的翻译均受到美国移民局、美国地方法院和国家机构的认可。

24小时

标准交付

100%

美国移民局受理

41M+

美国发言人

USCIS 认可的认证翻译
24小时加急均可
Spanish subject-matter linguists

西班牙语 在美国

谁说话 西班牙语, 以及他们出现的地方。

美国各法院、医院和美国公民及移民服务局外地办事处使用量最大的语言。

西班牙语是美国第二大使用语言,也是笔译和口译需求量最大的语言对。超过 4100 万美国居民在家里讲西班牙语,需求涵盖移民申请、医疗保健、学校、法院和每个消费行业。

德克萨斯州、加利福尼亚州、佛罗里达州、纽约州、伊利诺伊州、亚利桑那州和新泽西州拥有最多的西班牙语人口,佐治亚州、北卡罗来纳州和太平洋西北地区的人口增长显着。

美国顶级都会区

洛杉矶MiamiHouston

我们帮助的行业

医疗保健和医院
移民与移民局
法律和法院
保险与索赔

快速事实

  • 超过 4100 万美国人使用美国语言——美国使用人数第二多的语言
  • 我们运送的 10 份美国移民局认可的认证翻译中有 7 份是西班牙语
  • 仅次于 ASL 的第二大现场口译预订语言
  • 我们将语言学家与墨西哥、加勒比、中美洲或南锥体品种进行匹配

一目了然

全球演讲者
490M+
美国发言人
41M+
语系
印欧语系 · 浪漫
书写系统
拉丁
语言学家供应
第 1 级 · 每日配备人员
标准周转
24小时

我们匹配的品种

墨西哥人加勒比海中美洲南锥体Peninsular

你得到什么

每一个 交付件, 端到端处理。

Each Spanish project ships as a complete, file-ready deliverable — content, certification and formatting — packaged for the exact recipient who will open it.

准确度证书

已签名的信头声明,引用 8 CFR § 103.2(b)(3) — 已被 USCIS、法院和国家机构接受。

保留格式的 PDF

重新创建的印章、印章、签名和表格可以与原始文档一起阅读。

美国移民局接受,印在我们的信笺上

Each Spanish translation ships with a signed Certificate of Translation Accuracy citing 8 CFR § 103.2(b)(3).

保密处理

已存档的 NDA、运输中和静态时的 TLS + AES-256、符合 HIPAA / GDPR 的保留规则。

同一语言连续性

后续跟进、重新提交和配套文件将发送给已经了解您情况的翻译人员。

贝茨式编号

连续的页码编号,以便律师、审判员和审阅者可以快速引用任何一行。

过程

四个步骤。 无摩擦。

从你放下你的那一刻起 西班牙语 文件直到经过认证的数据包到达您的收件箱的那一刻 - 您会看到带有时间戳的每一步。

01

几秒钟内上传

Drag and drop from your browser. Auto language detection runs on every Spanish file before you ever create an account.

02

专家匹配

A native Spanish linguist fluent in your subject matter is assigned within the hour — their name and credentials are visible to you.

03

认证+质量检查审核

第二位语言学家审查准确性和格式。然后才签署并附上准确性证书。

04

安全数字交付

签名的数据包以单个可归档的 PDF 形式发送到您的收件箱和仪表板。

Certified translation process preview

What's included

Every 西班牙语 delivery, done right.

No hidden fees, no add-ons — every standard below comes with each certified 西班牙语 translation.

Signed Certificate of Accuracy

Every 西班牙语 translation ships with a signed certificate meeting 8 CFR § 103.2(b)(3) — USCIS and court accepted.

Native subject-matter linguist

A native 西班牙语 translator fluent in your document's field — legal, medical, academic or financial.

Independent QA review

A second linguist verifies accuracy, names, dates and numbers before anything is certified.

Format preserved

Stamps, seals, tables and signatures rebuilt to mirror your original — filing-ready PDF.

Secure & confidential

Files handled under NDA with TLS + AES-256 encryption end to end.

Revisions until accepted

We refine the delivery at no charge until the receiving office accepts it.

我们翻译的文件

西班牙语 记录我们 经常翻译。

Every Spanish document type below is translated with a signed certificate of accuracy and delivered ready to file.

重要记录

  • 墨西哥、哥伦比亚、委内瑞拉、古巴和多米尼加出生证明
  • 结婚证书和离婚法令 (actas de matrimonio / divorcio)

学历

  • 拉丁美洲大学的成绩单和文凭
  • 法庭文件、传票和证词笔录

刑事/警察

  • 犯罪记录证明(犯罪前因)
  • 保险索赔、警方报告和车辆所有权

法律和法庭

  • 医疗记录、HIPAA 通知和同意书
  • 商业合同和公司章程

语言方面的考虑

得到 西班牙语 right.

小选择——脚本、寄存器和归档上下文——会改变 西班牙语 文件提交后被接受。这就是我们所关注的。

方言及多样性

西班牙语在西班牙、墨西哥、中美洲、加勒比地区和南锥体地区之间存在显着差异。我们将语言学家与客户的地区和目的相匹配 - 例如美国法庭使用墨西哥西班牙语,企业 L&D 使用中性拉丁美洲西班牙语。

文化登记

我们尊重正式/非正式的区别(usted 与 tú),并遵循目标国家的日期、标点符号、货币和学术评分惯例。

接收者对齐

Every Spanish translation is formatted to the exact recipient — USCIS, a specific court or a state agency — so it clears review the first time instead of bouncing for layout.

我们帮助谁

典型的 西班牙语 提交事项 我们处理—— 每周。

A snapshot of the Spanish filings our certified translation team ships most often — by client profile, not by document type.

01

混合身份移民家庭

将 I-130/I-485 数据包与墨西哥或中美洲重要记录和原籍国警方许可一起归档。

02

工人赔偿索赔人

建筑、酒店和农业工人仅使用西班牙语输入法、记录报表和职能能力评估。

03

K-12 家长和 IEP 团队

只讲西班牙语的家长参加特殊教育资格、阅读干预和纪律听证会。

04

医疗保健 OB / 肿瘤学

患者或近亲以西班牙语为主的产前、L&D、肿瘤学和临终关怀对话。

这些去哪儿了

西班牙语 翻译, 实际提交。

目的地决定认证、格式和收件人要求。我们发货 西班牙语 deliveries pre-aligned to where they actually end up — no generic “USCIS-accepted” hand-wave.

美国移民局全国办事处

休斯顿、洛杉矶、迈阿密、纽约、芝加哥以及每个 I-485 裁决中心

墨西哥和中美洲领事馆

领事身份证更新、重要记录认证、CURP 更新

州DMV 和重要记录办公室

用于驾驶执照转让和更换出生证明

联邦和州法院书记员

家庭、刑事、工人赔偿、小额索赔申请

K-12 学区和大学

转学成绩单、与 WES 一致的证书评估

准确性保障

我们会先一步发现的 西班牙语 细节

那些可能悄悄影响 西班牙语 提交事项 的细微问题 — 由每天使用该语言工作的语言专家在接收时标记,避免流到 审核员那里.

区域词汇下滑

在墨西哥或哥伦比亚翻译中使用半岛“coche”或“ordenador”读作“关闭”——我们在接收时锁定目标国家。

日期格式混乱

西班牙语日期为 DD/MM/YYYY——我们总是在翻译中拼写月份,以防止 USCIS 误读。

Tú 与 usted 作证人

沉积过程中的正式套准转移可能会被误认为是回避。我们的口译员会在记录中标记登记变更。

领事馆与美国移民局的布局

墨西哥和中美洲领事馆以及美国移民局期望不同的证书布局 - 我们在入学时匹配确切的收件人,以便第一次就被接受。

还需要 西班牙语 interpretation?

On-site, video (VRI) and phone (OPI) Spanish interpretation for courts, hospitals, USCIS interviews and business settings.

查看 interpretation

Spanish FAQ

常见问题解答 Spanish questions.

The ones we hear most often, answered by our dispatch and project-management teams.

Can't find it here?

01Will USCIS accept your Spanish translation?

Yes. Every Spanish translation we deliver ships with a signed Certificate of Translation Accuracy that meets 8 CFR § 103.2(b)(3). It is accepted by USCIS, the State Department, U.S. embassies abroad, U.S. district and state courts, and state DMVs and vital-records offices.

02How long does a certified Spanish translation take?

A typical Spanish personal document — birth, marriage, diploma, police clearance — is delivered in 24–48 hours. Longer legal, medical or technical Spanish sets are scoped up-front with a firm deadline, and same-day rush is available on request.

03Which variety of Spanish do you translate into?

西班牙语在西班牙、墨西哥、中美洲、加勒比地区和南锥体地区之间存在显着差异。我们将语言学家与客户的地区和目的相匹配 - 例如美国法庭使用墨西哥西班牙语,企业 L&D 使用中性拉丁美洲西班牙语。

04Do you handle specialist Spanish content (legal, medical, technical)?

我们处理的大多数西班牙语翻译请求是美国公民及移民服务局备案、来自拉丁美洲国家的重要记录以及面向患者和员工的双语材料。我们出具的每一份经过认证的翻译均受到美国移民局、美国地方法院和国家机构的认可。

05Does each Spanish translation include a certificate?

Yes. Each Spanish translation ships on our letterhead with a signed Certificate of Translation Accuracy citing 8 CFR § 103.2(b)(3), the USCIS regulation for foreign-language documents.

06Is my Spanish content confidential?

Every Spanish file is handled under NDA, encrypted in transit and at rest (TLS · AES-256) and retained per your instructions. HIPAA and GDPR workflows are available on request with a Business Associate Agreement.

当你准备好时

Get a Spanish translation back — 24小时内。

Upload your Spanish documents and receive an itemized quote in about an hour. Subject-matter linguists, a second-pair review and a signed Certificate of Accuracy on every delivery.

获取免费报价
Texliff support
Typically replies within minutes

Hi there

Tell us your name and email so we can follow up.